Apocalipse 10

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka kadu aitam anelose bagibagina wahuma opupuei adueyei, ka tauna ana kwama vivane you, ka wei ana boa tepana hetana vane‑vivinei. Ka tepana ana dune babau deina, ka kadu aena ivo‑vi‑namanamani ai yabeyabena deina.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ka anelose‑nana pai ginuma nunumina kikituna poyꞌ‑avini nimana, ka avaha yaveni. Ka aena ateina hawana boui, ka aena akenina tanopia boui,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 ka movina ananina wayahina konua, a nonona lioniV ibanihaha deina. Ka avaha konua iakwa, e anitana ai yau 7 ipuipupu.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ka avaha anitana movi anononi, e avo‑vi‑aiai vonaia aginumi, kate aitam movi wahuma wayahina omo, e voneu, ivona, “Aviani anitana ai yau 7 ivonei, ehivei akanai. Eha eginumi.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Iakwa, e anelose‑nana avaha adueyei hawana ka tanopia mimini, tauna nimana ateina si‑nai wahuma,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 e vona‑dabadaba Yaubada a wavea. Yaubada vivane Tau Maꞌ‑vavaha, ka tauna wahuma ka dewa habuhabui wahuma nihenina vevewanei, ka kadu tanopi ka dewa habuhabui tanopi nihenina vevewanei, ka kadu hawana ka dewa habuhabui hawana nihenina vevewane‑neiei. Ka anelose‑nana ivona, “Vi‑kiwada ana tuta avaha iakwa!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Iuna avi tuta anelose vi‑7‑na ya bwegigi na‑vaini, auyewana wayahina Yaubada ya nuanua hivahivai habuhabui na‑nau‑yehai. Tauna avaha ya tau paisewa, vivane tau apa‑taputapu, haehaeyei, ka tuta nonova wayahina a itoava tuta ataina wayahina dewaia iapa‑taputapuei deina.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ka movi‑nana wahuma avaha anononi kadu aitam tuta wayahina voneu, ivona, “Ena‑nei anelose‑nana hawana ka tanopia mimini wayahina, e pai ginuma‑nana nunumina yaveyavenina nimana enꞌ‑epei.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Wayahina, aomo anelose‑nana wayahina, e pai ginuma‑nana nunumina kikituna aviamei. Akaka tauna voneu, ivona, “Ahiahina, enꞌ‑epei, enꞌ‑ania. Ka awama dibidibina, mamau a daudau deinake. Kate avaha etononi, akanai amo‑poam vi‑honahona.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 E pai ginuma‑nana nunumina kikituna aepei anelose‑nana nimana wayahina, e ania. Ka awaua dibidibina, a uta‑dadana mamau a daudau deina, kate avaha atononi amo‑poau vi‑honahona.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Iakwa, e aitam movi anononi voneu, ivona, “Wamke nau‑wawanim eapa‑taputapu‑havine yoko habuhabui wayahi, ka papani habuhabui wayahi, ka movi habuhabui wayahi, ka kadu kiniV habuhabui wayahi.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.