Apocalipse 10
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NTLH
1 Ka kadu aitam anelose bagibagina wahuma opupuei adueyei, ka tauna ana kwama vivane you, ka wei ana boa tepana hetana vane‑vivinei. Ka tepana ana dune babau deina, ka kadu aena ivo‑vi‑namanamani ai yabeyabena deina.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ka anelose‑nana pai ginuma nunumina kikituna poyꞌ‑avini nimana, ka avaha yaveni. Ka aena ateina hawana boui, ka aena akenina tanopia boui,
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ka movina ananina wayahina konua, a nonona lioniV ibanihaha deina. Ka avaha konua iakwa, e anitana ai yau 7 ipuipupu.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Ka avaha anitana movi anononi, e avo‑vi‑aiai vonaia aginumi, kate aitam movi wahuma wayahina omo, e voneu, ivona, “Aviani anitana ai yau 7 ivonei, ehivei akanai. Eha eginumi.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Iakwa, e anelose‑nana avaha adueyei hawana ka tanopia mimini, tauna nimana ateina si‑nai wahuma,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 e vona‑dabadaba Yaubada a wavea. Yaubada vivane Tau Maꞌ‑vavaha, ka tauna wahuma ka dewa habuhabui wahuma nihenina vevewanei, ka kadu tanopi ka dewa habuhabui tanopi nihenina vevewanei, ka kadu hawana ka dewa habuhabui hawana nihenina vevewane‑neiei. Ka anelose‑nana ivona, “Vi‑kiwada ana tuta avaha iakwa!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Iuna avi tuta anelose vi‑7‑na ya bwegigi na‑vaini, auyewana wayahina Yaubada ya nuanua hivahivai habuhabui na‑nau‑yehai. Tauna avaha ya tau paisewa, vivane tau apa‑taputapu, haehaeyei, ka tuta nonova wayahina a itoava tuta ataina wayahina dewaia iapa‑taputapuei deina.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Ka movi‑nana wahuma avaha anononi kadu aitam tuta wayahina voneu, ivona, “Ena‑nei anelose‑nana hawana ka tanopia mimini wayahina, e pai ginuma‑nana nunumina yaveyavenina nimana enꞌ‑epei.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Wayahina, aomo anelose‑nana wayahina, e pai ginuma‑nana nunumina kikituna aviamei. Akaka tauna voneu, ivona, “Ahiahina, enꞌ‑epei, enꞌ‑ania. Ka awama dibidibina, mamau a daudau deinake. Kate avaha etononi, akanai amo‑poam vi‑honahona.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 E pai ginuma‑nana nunumina kikituna aepei anelose‑nana nimana wayahina, e ania. Ka awaua dibidibina, a uta‑dadana mamau a daudau deina, kate avaha atononi amo‑poau vi‑honahona.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Iakwa, e aitam movi anononi voneu, ivona, “Wamke nau‑wawanim eapa‑taputapu‑havine yoko habuhabui wayahi, ka papani habuhabui wayahi, ka movi habuhabui wayahi, ka kadu kiniV habuhabui wayahi.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.