Apocalipse 10
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NAA
1 Ka kadu aitam anelose bagibagina wahuma opupuei adueyei, ka tauna ana kwama vivane you, ka wei ana boa tepana hetana vane‑vivinei. Ka tepana ana dune babau deina, ka kadu aena ivo‑vi‑namanamani ai yabeyabena deina.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ka anelose‑nana pai ginuma nunumina kikituna poyꞌ‑avini nimana, ka avaha yaveni. Ka aena ateina hawana boui, ka aena akenina tanopia boui,
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 ka movina ananina wayahina konua, a nonona lioniV ibanihaha deina. Ka avaha konua iakwa, e anitana ai yau 7 ipuipupu.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ka avaha anitana movi anononi, e avo‑vi‑aiai vonaia aginumi, kate aitam movi wahuma wayahina omo, e voneu, ivona, “Aviani anitana ai yau 7 ivonei, ehivei akanai. Eha eginumi.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Iakwa, e anelose‑nana avaha adueyei hawana ka tanopia mimini, tauna nimana ateina si‑nai wahuma,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 e vona‑dabadaba Yaubada a wavea. Yaubada vivane Tau Maꞌ‑vavaha, ka tauna wahuma ka dewa habuhabui wahuma nihenina vevewanei, ka kadu tanopi ka dewa habuhabui tanopi nihenina vevewanei, ka kadu hawana ka dewa habuhabui hawana nihenina vevewane‑neiei. Ka anelose‑nana ivona, “Vi‑kiwada ana tuta avaha iakwa!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Iuna avi tuta anelose vi‑7‑na ya bwegigi na‑vaini, auyewana wayahina Yaubada ya nuanua hivahivai habuhabui na‑nau‑yehai. Tauna avaha ya tau paisewa, vivane tau apa‑taputapu, haehaeyei, ka tuta nonova wayahina a itoava tuta ataina wayahina dewaia iapa‑taputapuei deina.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ka movi‑nana wahuma avaha anononi kadu aitam tuta wayahina voneu, ivona, “Ena‑nei anelose‑nana hawana ka tanopia mimini wayahina, e pai ginuma‑nana nunumina yaveyavenina nimana enꞌ‑epei.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Wayahina, aomo anelose‑nana wayahina, e pai ginuma‑nana nunumina kikituna aviamei. Akaka tauna voneu, ivona, “Ahiahina, enꞌ‑epei, enꞌ‑ania. Ka awama dibidibina, mamau a daudau deinake. Kate avaha etononi, akanai amo‑poam vi‑honahona.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 E pai ginuma‑nana nunumina kikituna aepei anelose‑nana nimana wayahina, e ania. Ka awaua dibidibina, a uta‑dadana mamau a daudau deina, kate avaha atononi amo‑poau vi‑honahona.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Iakwa, e aitam movi anononi voneu, ivona, “Wamke nau‑wawanim eapa‑taputapu‑havine yoko habuhabui wayahi, ka papani habuhabui wayahi, ka movi habuhabui wayahi, ka kadu kiniV habuhabui wayahi.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.