2 Timóteo 3

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avaha eanamanei tuta pai nau‑yehata wayahina auyewa vita‑vainei ivinꞌ‑omo. Wayahina, enua‑vi‑avini.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Tomotau yai dewa vivane taui ai heta idewa‑vidovidohei, ka kina inau‑mata‑gobiei, ka ivona‑vanevane, kadu taui mataia yai dewa mani tomotau yai dewa ivane‑tawanei. Mani tomotau ivo‑vi‑toutoui, ka amamai ka ayoyoi yai veimea ivihahaiei, ka eha aitam aviani wayahina inau‑kaiwe, ka aviani Yaubada voneka, vonaia eha aitam aviani taui wayahia.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ka eha ai pata idune‑nuanuai, kadu eha ai pata mani tomotau yai dewa goyona inua‑piaha, ka tomotau imana‑giboei, ka eha ai pata ai heta taui yai nuanua goyona ivito‑pote. Ka avi dewa ahiahina inau‑nikonikoiei.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ka yai vi‑nua‑hauhau vitupu wayahia yaiai ivita‑vovoni, ka yai dewa kwavakwavai, kadu inua‑vane ananina, ka yai nuanua ananina nuai iam‑hituhitui, eha Yaubada ita‑dune‑nuanuaie.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Taui yai dewa tupwai ai dune tau tapanono‑hoi yai dewa deina, kate Yaubada ya bagibagi itana‑tavuni. Wamke nau‑wawanim yai dewa habuhabui evihahaiei, ka eha aitam aviani wayahi ena‑ivaite.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Ononotoi yai dewa taina deina. Iomo mani tomotau yai manua wayahia, e iana‑dibidibiei ina‑nu, e aituhu avi vaivine yai nuanua ihanuana imamaei, ononotoi ivi‑putu vaivine‑naia iveimeyei. Vaivine‑naia taui yai dewa goyona habuhabui wayahia ai heta ivitavitai, kadu yai nuanua goyona habuhabui imamaei. Wayahina, memeanina vaivine‑naia ononotoi yai vitupu ivitumahanei.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ka tuta tuta ivanevaneneha, inonononi, kate eha ai pata vona tunutunuhina iawaehe.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Tuta nonova wayahina onoto ainua, ai wava Ianesi ka Iambiresi, taui yai nuanua Mosese yana dewa ibou‑potei. Ka tuta ataina wayahina ononotoi tupwai wayahikaia imamaei, ka taui vona tunutunuhina ibou‑potepotei deinake. Nuai avaha vi‑novanovana, ka taui eha ai pata inuanua tunuhina, ka yai vitumahana vitupu. Wayahina, Yaubada avaha ononotoi vihahaiei.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ka tuta tepakaia wayahina ononotoi ai anamana mani tomotau mataia na‑iakwa. Iuna tuta eha ani‑hoina na‑iakwa, e memeanina habuhabuka taui mwagemwagei kadueyei, kanꞌ‑anamanei, nonova tomotau Ianesi ka Iambiresi mwagemwagei idueyei deina.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Kate wamke tunim. Avaha yau viwavenena, ka yau dewa, ka yau nuanua ananina, kadu yau vitumahana eanamane‑yehai. Kadu eanamaneu atoha‑vi‑anaiu, ka tomotau adewa‑vidovidohei, kadu agwagwaheyei. Kadu avaha eanamanei tomotau imana‑giboeu, kadu inahe ananina avaniahei.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Dewaia vitana ivinꞌ‑omo wayahiua meagai Anitioki nihenina, ka meagai Ikonium nihenina, ka kadu meagai Lisitira nihenina. Ka kadu avaha dewaia eanamane‑yehai. Meagai habuhabui nihenia inahe ananina avaniahei, kate agwagwaheyei. Ka Kauvea ito‑yavuhiu dewaia habuhabui wayahia, eha ita‑poyꞌ‑aviniu.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Aituhu aviyaivia Tau Ito‑yavuha Iesu nihenina imamaei, ka aituhu yai nuanua Yaubada ivi‑ateteyei, vona ahiahina, taui inahe ananina ivaniahei tomotau nimaia.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ka ataina tau goyogoyoi kadu tau vitupu yawai goyona, kate apaina yawai igoyo‑vaine. Iuna taui mani tomotau inonoi, kadu tupwai tomotau taui inonoi vitupu‑naia ivitumahanei.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Kate wamke, aviani avaha eanamane‑yehai kadu aviani avaha evitumahane‑vidohei, dewaia edewa‑nubunubui. Iuna yam tau viwavenena eanamanei ahiahina, vivane yauke taua.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ka yam tuta tevana wayahina a itoava tuta ataina wayahina, Iginuma Ahihinata eanamanei. Iginumaia bagibagi ka ivo‑vi‑nua‑uyam Tau Ito‑yavuha Iesu evitumahanei, vivane tauna wayahina ito‑yavuha evaniahei.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Iginuma aitamoata aitamoata ivinꞌ‑omo Yaubada wayahina, yawaina awana wayahina deina, kadu yana vona a bagibagi mamaei. Wayahina, Iginuma wayahina nau‑wawanika tomotau kaviwavenei, ka kanau‑vi‑avini, ka yawai kavona‑tunutunuhi, ka kadu dewa tunutunuhina kasi‑vinꞌ‑omanei tomotau mataia idewa‑nubunubui.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Ka Iginuma wayahina Yaubada ya tomotau kavo‑vi‑aiaiei ai pata paisewa ahiahina habuhabui wayahi deina.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.