1 Tessalonicenses 5
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs VC
1 Yaiai, eha nau‑wawaniai yami leta taina nihenina aginumi wayahimia ponimana wayahi, o kadi tuta wayahi, o kadi auyewa wayahi.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Iuna itomi avaha Kauvea ya mavi‑havine a vinꞌ‑omana uanamane‑yehai. Auyewana a vinꞌ‑omana hivahivana, tau vainau yai vinꞌ‑omana ioyoma deina. Eha aitam koiaka tꞌ‑anamane avi auyewa wayahina, o kadi avi babau wayahina tauna na‑omo.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Auyewana wayahina tau maꞌ tanopi ivonavona, “Akanai, yaka maꞌ ahiahina. Eha ana pata aitam inahe kavaniahe.” Kate vo‑kwayavonina vita‑vovona vinꞌ‑omo wayahia, vavine ai viha tevana wayahina deina! Ka eha ai pata vita‑vovo‑nana wayahina ina‑novo‑tawane.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Yaiai, tuta ataina wayahina itomi eha novanovana nihenina uta‑mamae deinake. Wayahina, auyewana a vinꞌ‑omana eha ana pata vi‑au‑novomi, aitam tau vainau ya vinꞌ‑omana deina.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Iuna, itomi habuhabumi maheta a tau maꞌ kadu auyewa natunatuna. Itoka tau ekalesia eha ioyoma a tau maꞌ, kadu eha novanovana natunatuna.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Wayahina, eha nau‑wawanika mani tomotau deina kamamae. Iuna taui yawai tanopia mwagemwagei iaino‑ainei deina. Ka itoka tau ekalesia nau‑wawanika kanuanua tunuhina, kadu nau‑wawanika ininika kaveimeyei ahiahina.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ka tomotau‑naia novanovana natunatuna, ka yai dewa goyona idedewei ioyoma, ka dewaia aniga ana dewa. Taui inim‑kavokavovo ka ioyoma ivi‑kwavakwava.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Kate itoka tau ekalesia auyewa natunatuna. Wayahina, nau‑wawanika ininika kadu yawaika kaveimeyei tunuhina. Vona ahiahina, avi tuta tau nau‑havia nau‑wawani havia inau‑haviei, naona taui ai kwama badobadona iweteweteni. Ka itoka tau ekalesia deina. Wayahina, itoka nau‑wawanika vitumahana kadu dewa‑vidovidoha kaweteweteni, vivane manakadaka a pai bou‑pota badobadona. Ka kadu yaka nua‑vaniaha nui Yaubada kapotepotei na‑ito‑yavuhika. Wayahina, nau‑wawanika ito‑yavuhana kaweteweteni, vivane ununuka a pai bou‑pota badobadona.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Kadedewei deina, iuna eha Yaubada ya nuanua dewa‑yaiyai kavaniahe. Kate tauna ya nuanua wayahika ito‑yavuhana kavaniahei yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tauna aniga itoka wayahika. Iuna tauna ya nuanua aituhu yawayawaika o aituhu aninigaka, akanai tauna nui kamaꞌ‑vavaha.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Wayahina, itomi habuhabumi nau‑wawanimi uvo‑vi‑vatumi, kadu uvo‑vi‑bagibagimi. Vona ahiahina, avaha udedewei deina. Ka yama nuanua eha ugenuana, kate uneine aitamoata deinake.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Yaiai, itoai yama nuanua aituhu aviyaivia ipaipaisewa toyoina wayahimia, e iaivaitemi, akanai itomi nau‑wawanimi unꞌ‑apa‑vidovidohei. Taui yami tau eta‑naonao‑naia Kauvea ya paisewa wayahina iveimeyemi, kadu yawaimi ivo‑vi‑tunutunuhi.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Taui yai paisewa idune‑vivinimi. Wayahina, nau‑wawanimi unua‑opu mataia, ka dewa‑vidovidoha wayahina uvi‑ateteyei. Kadu itomi habuhabumi nau‑wawanimi wayahimia nua gomagomanina nihenina umamaei.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Yaiai, ahidahidami vona panina wayahina tau upu‑tonetonene wayahimia yai dewa wayahi unau‑vi‑avini. Ka kadu aituhu aviyaivia wayahimia memeanina imatamatauta, nau‑wawanimi uvo‑vi‑vatui. Ka kadu nau‑wawanimi taui wayahimia iaihanua uaivaitei. Ka kadu nau‑wawanimi tomotau habuhabui wayahia utoha‑vi‑anaimi.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Udune‑vivinimi. Aituhu aitam koiaka dewa goyona dewei wayahimia, eha dewana goyona kadu aitam dewa goyona wayahina unau‑pate. Itomi tau ekalesia nau‑wawanimi tuta habuhabuna wayahina udewa‑vidovidohemi, kadu mani tomotau ekalesia upuna imamaei udewa‑vidovidohei aitamoata deina.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi udewa‑haiawa.
16 Vivei sempre contentes.
17 Tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi uviama.
17 Orai sem cessar.
18 Dewa habuhabuna wayahi nau‑wawanimi Yaubada unau‑kaiwei. Iuna Yaubada ya nuanua wayahimi Tau Ito‑yavuha Iesu nihenina deinake.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Eha Nuana Ahihinata ya paisewa uvito‑pote.
19 Não extingais o Espírito.
20 Eha tau apa‑taputapu yai vona uapa‑goyogoyoe.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Naona viwavenena aitamoata aitamoata unau‑dadani. Ka aituhu aviani nihenina tunuhina, akanai upoyꞌ‑avini, ka yawaimi nihenina utotohi.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Dewa goyona tunina tunina imamaei, ka nau‑wawanimi dewaia habuhabui uvihahaiei.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Yau viama wayahimi taina. Yau nuanua Nua Gomagomanina a Yaubada tauna ana heta tau maꞌ tanopi wayahia tana‑vewanimi, e uvi‑tau ahihimiata ana noe. Yau nuanua nuami, kadu ininimi, kadu itomi hutami habuhabui hadahadanina imamaei a itoava yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya vinꞌ‑omana wayahina. Ka auyewana wayahina, eha aitam aviani wayahina una‑ini‑yauyau.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Tuta tuta Yaubada yana vona kadu yana dewa aitamoata. Tauna honeka vivane nui kamaꞌ‑vavaha. Wayahina, tauna kavitumahanei, iuna apaina aviani tauna vona‑dabedabeyeka, dewaia kavaniahei aitamoata deinake.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Yaiai, yama nuanua Yaubada uviamei itoai wayahiai.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Nau‑wawanimi tau ekalesia habuhabui unau‑kaiwei mao ahihinata wayahina.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Aveimeyemi Kauvea matana, leta taina una‑iavi tau ekalesia habuhabui wayahia inononi.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kadu yau nuanua yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha yanꞌ am‑venena awawaehina uvaniahei, e wayahimia na‑maꞌ‑vavaha.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.