1 Tessalonicenses 5
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVT
1 Yaiai, eha nau‑wawaniai yami leta taina nihenina aginumi wayahimia ponimana wayahi, o kadi tuta wayahi, o kadi auyewa wayahi.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Iuna itomi avaha Kauvea ya mavi‑havine a vinꞌ‑omana uanamane‑yehai. Auyewana a vinꞌ‑omana hivahivana, tau vainau yai vinꞌ‑omana ioyoma deina. Eha aitam koiaka tꞌ‑anamane avi auyewa wayahina, o kadi avi babau wayahina tauna na‑omo.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Auyewana wayahina tau maꞌ tanopi ivonavona, “Akanai, yaka maꞌ ahiahina. Eha ana pata aitam inahe kavaniahe.” Kate vo‑kwayavonina vita‑vovona vinꞌ‑omo wayahia, vavine ai viha tevana wayahina deina! Ka eha ai pata vita‑vovo‑nana wayahina ina‑novo‑tawane.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Yaiai, tuta ataina wayahina itomi eha novanovana nihenina uta‑mamae deinake. Wayahina, auyewana a vinꞌ‑omana eha ana pata vi‑au‑novomi, aitam tau vainau ya vinꞌ‑omana deina.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Iuna, itomi habuhabumi maheta a tau maꞌ kadu auyewa natunatuna. Itoka tau ekalesia eha ioyoma a tau maꞌ, kadu eha novanovana natunatuna.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Wayahina, eha nau‑wawanika mani tomotau deina kamamae. Iuna taui yawai tanopia mwagemwagei iaino‑ainei deina. Ka itoka tau ekalesia nau‑wawanika kanuanua tunuhina, kadu nau‑wawanika ininika kaveimeyei ahiahina.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ka tomotau‑naia novanovana natunatuna, ka yai dewa goyona idedewei ioyoma, ka dewaia aniga ana dewa. Taui inim‑kavokavovo ka ioyoma ivi‑kwavakwava.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Kate itoka tau ekalesia auyewa natunatuna. Wayahina, nau‑wawanika ininika kadu yawaika kaveimeyei tunuhina. Vona ahiahina, avi tuta tau nau‑havia nau‑wawani havia inau‑haviei, naona taui ai kwama badobadona iweteweteni. Ka itoka tau ekalesia deina. Wayahina, itoka nau‑wawanika vitumahana kadu dewa‑vidovidoha kaweteweteni, vivane manakadaka a pai bou‑pota badobadona. Ka kadu yaka nua‑vaniaha nui Yaubada kapotepotei na‑ito‑yavuhika. Wayahina, nau‑wawanika ito‑yavuhana kaweteweteni, vivane ununuka a pai bou‑pota badobadona.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Kadedewei deina, iuna eha Yaubada ya nuanua dewa‑yaiyai kavaniahe. Kate tauna ya nuanua wayahika ito‑yavuhana kavaniahei yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Tauna aniga itoka wayahika. Iuna tauna ya nuanua aituhu yawayawaika o aituhu aninigaka, akanai tauna nui kamaꞌ‑vavaha.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Wayahina, itomi habuhabumi nau‑wawanimi uvo‑vi‑vatumi, kadu uvo‑vi‑bagibagimi. Vona ahiahina, avaha udedewei deina. Ka yama nuanua eha ugenuana, kate uneine aitamoata deinake.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Yaiai, itoai yama nuanua aituhu aviyaivia ipaipaisewa toyoina wayahimia, e iaivaitemi, akanai itomi nau‑wawanimi unꞌ‑apa‑vidovidohei. Taui yami tau eta‑naonao‑naia Kauvea ya paisewa wayahina iveimeyemi, kadu yawaimi ivo‑vi‑tunutunuhi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Taui yai paisewa idune‑vivinimi. Wayahina, nau‑wawanimi unua‑opu mataia, ka dewa‑vidovidoha wayahina uvi‑ateteyei. Kadu itomi habuhabumi nau‑wawanimi wayahimia nua gomagomanina nihenina umamaei.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Yaiai, ahidahidami vona panina wayahina tau upu‑tonetonene wayahimia yai dewa wayahi unau‑vi‑avini. Ka kadu aituhu aviyaivia wayahimia memeanina imatamatauta, nau‑wawanimi uvo‑vi‑vatui. Ka kadu nau‑wawanimi taui wayahimia iaihanua uaivaitei. Ka kadu nau‑wawanimi tomotau habuhabui wayahia utoha‑vi‑anaimi.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Udune‑vivinimi. Aituhu aitam koiaka dewa goyona dewei wayahimia, eha dewana goyona kadu aitam dewa goyona wayahina unau‑pate. Itomi tau ekalesia nau‑wawanimi tuta habuhabuna wayahina udewa‑vidovidohemi, kadu mani tomotau ekalesia upuna imamaei udewa‑vidovidohei aitamoata deina.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi udewa‑haiawa.
16 Estejam sempre alegres.
17 Tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi uviama.
17 Nunca deixem de orar.
18 Dewa habuhabuna wayahi nau‑wawanimi Yaubada unau‑kaiwei. Iuna Yaubada ya nuanua wayahimi Tau Ito‑yavuha Iesu nihenina deinake.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Eha Nuana Ahihinata ya paisewa uvito‑pote.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Eha tau apa‑taputapu yai vona uapa‑goyogoyoe.
20 Não desprezem as profecias,
21 Naona viwavenena aitamoata aitamoata unau‑dadani. Ka aituhu aviani nihenina tunuhina, akanai upoyꞌ‑avini, ka yawaimi nihenina utotohi.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Dewa goyona tunina tunina imamaei, ka nau‑wawanimi dewaia habuhabui uvihahaiei.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Yau viama wayahimi taina. Yau nuanua Nua Gomagomanina a Yaubada tauna ana heta tau maꞌ tanopi wayahia tana‑vewanimi, e uvi‑tau ahihimiata ana noe. Yau nuanua nuami, kadu ininimi, kadu itomi hutami habuhabui hadahadanina imamaei a itoava yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya vinꞌ‑omana wayahina. Ka auyewana wayahina, eha aitam aviani wayahina una‑ini‑yauyau.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tuta tuta Yaubada yana vona kadu yana dewa aitamoata. Tauna honeka vivane nui kamaꞌ‑vavaha. Wayahina, tauna kavitumahanei, iuna apaina aviani tauna vona‑dabedabeyeka, dewaia kavaniahei aitamoata deinake.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Yaiai, yama nuanua Yaubada uviamei itoai wayahiai.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nau‑wawanimi tau ekalesia habuhabui unau‑kaiwei mao ahihinata wayahina.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aveimeyemi Kauvea matana, leta taina una‑iavi tau ekalesia habuhabui wayahia inononi.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Kadu yau nuanua yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha yanꞌ am‑venena awawaehina uvaniahei, e wayahimia na‑maꞌ‑vavaha.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.