1 Tessalonicenses 5
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs ARIB
1 Yaiai, eha nau‑wawaniai yami leta taina nihenina aginumi wayahimia ponimana wayahi, o kadi tuta wayahi, o kadi auyewa wayahi.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Iuna itomi avaha Kauvea ya mavi‑havine a vinꞌ‑omana uanamane‑yehai. Auyewana a vinꞌ‑omana hivahivana, tau vainau yai vinꞌ‑omana ioyoma deina. Eha aitam koiaka tꞌ‑anamane avi auyewa wayahina, o kadi avi babau wayahina tauna na‑omo.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Auyewana wayahina tau maꞌ tanopi ivonavona, “Akanai, yaka maꞌ ahiahina. Eha ana pata aitam inahe kavaniahe.” Kate vo‑kwayavonina vita‑vovona vinꞌ‑omo wayahia, vavine ai viha tevana wayahina deina! Ka eha ai pata vita‑vovo‑nana wayahina ina‑novo‑tawane.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Yaiai, tuta ataina wayahina itomi eha novanovana nihenina uta‑mamae deinake. Wayahina, auyewana a vinꞌ‑omana eha ana pata vi‑au‑novomi, aitam tau vainau ya vinꞌ‑omana deina.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Iuna, itomi habuhabumi maheta a tau maꞌ kadu auyewa natunatuna. Itoka tau ekalesia eha ioyoma a tau maꞌ, kadu eha novanovana natunatuna.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Wayahina, eha nau‑wawanika mani tomotau deina kamamae. Iuna taui yawai tanopia mwagemwagei iaino‑ainei deina. Ka itoka tau ekalesia nau‑wawanika kanuanua tunuhina, kadu nau‑wawanika ininika kaveimeyei ahiahina.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ka tomotau‑naia novanovana natunatuna, ka yai dewa goyona idedewei ioyoma, ka dewaia aniga ana dewa. Taui inim‑kavokavovo ka ioyoma ivi‑kwavakwava.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Kate itoka tau ekalesia auyewa natunatuna. Wayahina, nau‑wawanika ininika kadu yawaika kaveimeyei tunuhina. Vona ahiahina, avi tuta tau nau‑havia nau‑wawani havia inau‑haviei, naona taui ai kwama badobadona iweteweteni. Ka itoka tau ekalesia deina. Wayahina, itoka nau‑wawanika vitumahana kadu dewa‑vidovidoha kaweteweteni, vivane manakadaka a pai bou‑pota badobadona. Ka kadu yaka nua‑vaniaha nui Yaubada kapotepotei na‑ito‑yavuhika. Wayahina, nau‑wawanika ito‑yavuhana kaweteweteni, vivane ununuka a pai bou‑pota badobadona.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Kadedewei deina, iuna eha Yaubada ya nuanua dewa‑yaiyai kavaniahe. Kate tauna ya nuanua wayahika ito‑yavuhana kavaniahei yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tauna aniga itoka wayahika. Iuna tauna ya nuanua aituhu yawayawaika o aituhu aninigaka, akanai tauna nui kamaꞌ‑vavaha.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Wayahina, itomi habuhabumi nau‑wawanimi uvo‑vi‑vatumi, kadu uvo‑vi‑bagibagimi. Vona ahiahina, avaha udedewei deina. Ka yama nuanua eha ugenuana, kate uneine aitamoata deinake.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Yaiai, itoai yama nuanua aituhu aviyaivia ipaipaisewa toyoina wayahimia, e iaivaitemi, akanai itomi nau‑wawanimi unꞌ‑apa‑vidovidohei. Taui yami tau eta‑naonao‑naia Kauvea ya paisewa wayahina iveimeyemi, kadu yawaimi ivo‑vi‑tunutunuhi.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Taui yai paisewa idune‑vivinimi. Wayahina, nau‑wawanimi unua‑opu mataia, ka dewa‑vidovidoha wayahina uvi‑ateteyei. Kadu itomi habuhabumi nau‑wawanimi wayahimia nua gomagomanina nihenina umamaei.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Yaiai, ahidahidami vona panina wayahina tau upu‑tonetonene wayahimia yai dewa wayahi unau‑vi‑avini. Ka kadu aituhu aviyaivia wayahimia memeanina imatamatauta, nau‑wawanimi uvo‑vi‑vatui. Ka kadu nau‑wawanimi taui wayahimia iaihanua uaivaitei. Ka kadu nau‑wawanimi tomotau habuhabui wayahia utoha‑vi‑anaimi.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Udune‑vivinimi. Aituhu aitam koiaka dewa goyona dewei wayahimia, eha dewana goyona kadu aitam dewa goyona wayahina unau‑pate. Itomi tau ekalesia nau‑wawanimi tuta habuhabuna wayahina udewa‑vidovidohemi, kadu mani tomotau ekalesia upuna imamaei udewa‑vidovidohei aitamoata deina.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi udewa‑haiawa.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi uviama.
17 Orai sem cessar.
18 Dewa habuhabuna wayahi nau‑wawanimi Yaubada unau‑kaiwei. Iuna Yaubada ya nuanua wayahimi Tau Ito‑yavuha Iesu nihenina deinake.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Eha Nuana Ahihinata ya paisewa uvito‑pote.
19 Não extingais o Espírito;
20 Eha tau apa‑taputapu yai vona uapa‑goyogoyoe.
20 não desprezeis as profecias,
21 Naona viwavenena aitamoata aitamoata unau‑dadani. Ka aituhu aviani nihenina tunuhina, akanai upoyꞌ‑avini, ka yawaimi nihenina utotohi.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Dewa goyona tunina tunina imamaei, ka nau‑wawanimi dewaia habuhabui uvihahaiei.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Yau viama wayahimi taina. Yau nuanua Nua Gomagomanina a Yaubada tauna ana heta tau maꞌ tanopi wayahia tana‑vewanimi, e uvi‑tau ahihimiata ana noe. Yau nuanua nuami, kadu ininimi, kadu itomi hutami habuhabui hadahadanina imamaei a itoava yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya vinꞌ‑omana wayahina. Ka auyewana wayahina, eha aitam aviani wayahina una‑ini‑yauyau.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tuta tuta Yaubada yana vona kadu yana dewa aitamoata. Tauna honeka vivane nui kamaꞌ‑vavaha. Wayahina, tauna kavitumahanei, iuna apaina aviani tauna vona‑dabedabeyeka, dewaia kavaniahei aitamoata deinake.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Yaiai, yama nuanua Yaubada uviamei itoai wayahiai.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Nau‑wawanimi tau ekalesia habuhabui unau‑kaiwei mao ahihinata wayahina.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Aveimeyemi Kauvea matana, leta taina una‑iavi tau ekalesia habuhabui wayahia inononi.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kadu yau nuanua yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha yanꞌ am‑venena awawaehina uvaniahei, e wayahimia na‑maꞌ‑vavaha.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.