1 Tessalonicenses 5
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NTLH
1 Yaiai, eha nau‑wawaniai yami leta taina nihenina aginumi wayahimia ponimana wayahi, o kadi tuta wayahi, o kadi auyewa wayahi.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Iuna itomi avaha Kauvea ya mavi‑havine a vinꞌ‑omana uanamane‑yehai. Auyewana a vinꞌ‑omana hivahivana, tau vainau yai vinꞌ‑omana ioyoma deina. Eha aitam koiaka tꞌ‑anamane avi auyewa wayahina, o kadi avi babau wayahina tauna na‑omo.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Auyewana wayahina tau maꞌ tanopi ivonavona, “Akanai, yaka maꞌ ahiahina. Eha ana pata aitam inahe kavaniahe.” Kate vo‑kwayavonina vita‑vovona vinꞌ‑omo wayahia, vavine ai viha tevana wayahina deina! Ka eha ai pata vita‑vovo‑nana wayahina ina‑novo‑tawane.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Yaiai, tuta ataina wayahina itomi eha novanovana nihenina uta‑mamae deinake. Wayahina, auyewana a vinꞌ‑omana eha ana pata vi‑au‑novomi, aitam tau vainau ya vinꞌ‑omana deina.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Iuna, itomi habuhabumi maheta a tau maꞌ kadu auyewa natunatuna. Itoka tau ekalesia eha ioyoma a tau maꞌ, kadu eha novanovana natunatuna.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Wayahina, eha nau‑wawanika mani tomotau deina kamamae. Iuna taui yawai tanopia mwagemwagei iaino‑ainei deina. Ka itoka tau ekalesia nau‑wawanika kanuanua tunuhina, kadu nau‑wawanika ininika kaveimeyei ahiahina.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ka tomotau‑naia novanovana natunatuna, ka yai dewa goyona idedewei ioyoma, ka dewaia aniga ana dewa. Taui inim‑kavokavovo ka ioyoma ivi‑kwavakwava.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Kate itoka tau ekalesia auyewa natunatuna. Wayahina, nau‑wawanika ininika kadu yawaika kaveimeyei tunuhina. Vona ahiahina, avi tuta tau nau‑havia nau‑wawani havia inau‑haviei, naona taui ai kwama badobadona iweteweteni. Ka itoka tau ekalesia deina. Wayahina, itoka nau‑wawanika vitumahana kadu dewa‑vidovidoha kaweteweteni, vivane manakadaka a pai bou‑pota badobadona. Ka kadu yaka nua‑vaniaha nui Yaubada kapotepotei na‑ito‑yavuhika. Wayahina, nau‑wawanika ito‑yavuhana kaweteweteni, vivane ununuka a pai bou‑pota badobadona.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kadedewei deina, iuna eha Yaubada ya nuanua dewa‑yaiyai kavaniahe. Kate tauna ya nuanua wayahika ito‑yavuhana kavaniahei yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tauna aniga itoka wayahika. Iuna tauna ya nuanua aituhu yawayawaika o aituhu aninigaka, akanai tauna nui kamaꞌ‑vavaha.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Wayahina, itomi habuhabumi nau‑wawanimi uvo‑vi‑vatumi, kadu uvo‑vi‑bagibagimi. Vona ahiahina, avaha udedewei deina. Ka yama nuanua eha ugenuana, kate uneine aitamoata deinake.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Yaiai, itoai yama nuanua aituhu aviyaivia ipaipaisewa toyoina wayahimia, e iaivaitemi, akanai itomi nau‑wawanimi unꞌ‑apa‑vidovidohei. Taui yami tau eta‑naonao‑naia Kauvea ya paisewa wayahina iveimeyemi, kadu yawaimi ivo‑vi‑tunutunuhi.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Taui yai paisewa idune‑vivinimi. Wayahina, nau‑wawanimi unua‑opu mataia, ka dewa‑vidovidoha wayahina uvi‑ateteyei. Kadu itomi habuhabumi nau‑wawanimi wayahimia nua gomagomanina nihenina umamaei.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Yaiai, ahidahidami vona panina wayahina tau upu‑tonetonene wayahimia yai dewa wayahi unau‑vi‑avini. Ka kadu aituhu aviyaivia wayahimia memeanina imatamatauta, nau‑wawanimi uvo‑vi‑vatui. Ka kadu nau‑wawanimi taui wayahimia iaihanua uaivaitei. Ka kadu nau‑wawanimi tomotau habuhabui wayahia utoha‑vi‑anaimi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Udune‑vivinimi. Aituhu aitam koiaka dewa goyona dewei wayahimia, eha dewana goyona kadu aitam dewa goyona wayahina unau‑pate. Itomi tau ekalesia nau‑wawanimi tuta habuhabuna wayahina udewa‑vidovidohemi, kadu mani tomotau ekalesia upuna imamaei udewa‑vidovidohei aitamoata deina.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi udewa‑haiawa.
16 Estejam sempre alegres,
17 Tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi uviama.
17 orem sempre
18 Dewa habuhabuna wayahi nau‑wawanimi Yaubada unau‑kaiwei. Iuna Yaubada ya nuanua wayahimi Tau Ito‑yavuha Iesu nihenina deinake.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Eha Nuana Ahihinata ya paisewa uvito‑pote.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Eha tau apa‑taputapu yai vona uapa‑goyogoyoe.
20 Não desprezem as profecias .
21 Naona viwavenena aitamoata aitamoata unau‑dadani. Ka aituhu aviani nihenina tunuhina, akanai upoyꞌ‑avini, ka yawaimi nihenina utotohi.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Dewa goyona tunina tunina imamaei, ka nau‑wawanimi dewaia habuhabui uvihahaiei.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Yau viama wayahimi taina. Yau nuanua Nua Gomagomanina a Yaubada tauna ana heta tau maꞌ tanopi wayahia tana‑vewanimi, e uvi‑tau ahihimiata ana noe. Yau nuanua nuami, kadu ininimi, kadu itomi hutami habuhabui hadahadanina imamaei a itoava yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya vinꞌ‑omana wayahina. Ka auyewana wayahina, eha aitam aviani wayahina una‑ini‑yauyau.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tuta tuta Yaubada yana vona kadu yana dewa aitamoata. Tauna honeka vivane nui kamaꞌ‑vavaha. Wayahina, tauna kavitumahanei, iuna apaina aviani tauna vona‑dabedabeyeka, dewaia kavaniahei aitamoata deinake.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Yaiai, yama nuanua Yaubada uviamei itoai wayahiai.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Nau‑wawanimi tau ekalesia habuhabui unau‑kaiwei mao ahihinata wayahina.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Aveimeyemi Kauvea matana, leta taina una‑iavi tau ekalesia habuhabui wayahia inononi.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kadu yau nuanua yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha yanꞌ am‑venena awawaehina uvaniahei, e wayahimia na‑maꞌ‑vavaha.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.