1 Tessalonicenses 3

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tutana tuta tupwana wayahina avaha tana‑vewanika kamamaei, yauke yau nuanua ani‑vainena vaneami anononi. Wayahina, avi‑nua‑dadani yauke au heta meagai Atenisi nihenina amamaei,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 ka Timoti avi‑tunei na‑mavi‑havine wayahimia meagai Tesalonika wayahina. Tauna vaneika, ka kadu Yaubada ya paisewa paipaisewei, vivane Tau Ito‑yavuha Vaneana naunau‑waheyei. Ka yau nuanua tauna na‑ivaitemi yami vitumahana na‑vo‑vi‑bagibagi, kadu na‑vo‑vi‑vatumi, e umimini toyoina.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Ka eha yau nuanua aitam wayahimia nau‑dadanaia wayahia una‑ihanua. Vona ahiahina, itomi avaha uanamane‑vidoha, Yaubada ya nuanua wayahika vivane nau‑wawanika nau‑dadana tupwai kavaniahei.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Ika. Tuta nonova nui kamamaei, ka itoai amai‑haeyemi havine havine vivane tomotau itoka tau ekalesia ivitavitaka. Ka aviani vinꞌ‑omo? Dewaia ivinꞌ‑omo yau vona wayahimia aitamoata deinake, a?
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Ka nonova, avaha ani‑tawanemi, apotapota, kate eha aitam vane wayahimi ata‑nononi. Ka pai nau‑yehata wayahina eha au pata apotapota‑wayohe. Wayahina, Timoti avi‑tunei na‑omo wayahimia, e yami vitumahana vaneana ana‑nononi. Yauke amatamatauta, kaiwadi, Satana na‑omo wayahimia, e na‑nau‑dadanimi ananina, una‑peu, e yama paisewa habuhabuna wayahimi na‑vita‑vovoni deina.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Kate ataina Timoti avaha omo‑havine wayahiua yami meagai wayahina, ka avaha itomi vaneami mataedau, vivane mataeda ahiahina yami vitumahana kadu yami dewa‑vidovidoha ainua wayahia. Ka tauna voneu yami pai nuana wayahiu pai dewa‑haiawa, kadu itomi yami nuanua amavina wayahimia, e anau‑vi‑taumi, yauke yau nuanua aitamoata deina.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Wayahina, yaiai, tutana mataedana yami vitumahana wayahina anononi, akanai yauke ate‑vatu, kadu adewa‑haiawa. Baina inahe ananina avaniahei, ka tomotau ivitavitau, kate vaneami ahiahina ivaiteu.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Ka tuta ataina wayahina yauke ayauneu ahiahina. Iuna itomi Kauvea nihenina umimini‑toyoa.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Ka tuta ataina wayahina Yaubada anau‑kaiwei ananina wayahimi. Kate medeina yau nau‑kaiwana Yaubada wayahina ana pata tauna wayahina? Tutana Yaubada matana amamaei, yau dewa‑haiawa ananina, iuna taumi.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Ka ioyoma kadu auyewa wayahia aviama‑bagibagi vivane tuta tepakaia wayahina Yaubada nꞌ‑awaeheu anau‑vi‑taumi. Ka auyewana wayahina au pata ana‑ivaitemi yami vitumahana wayahina. Ka avi nua‑uya wayahina uvi‑kutakuta, akanai, yauke au pata yami vitumahana avo‑vi‑bagibagi, uvidoha deina.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Wayahina, yau viama taina. Yaubada, tauna kadu Amaka, kadu yaka Kauvea Iesu ainua aviamei yama etawana ivo‑vi‑meani, e ana pata amavina wayahimia.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Ka kadu Kauvea aviamei tauna na‑ivaitemi yami dewa‑vidovidoha wayahimia natanata, nꞌ‑am‑iwaiwahi itomi wayahimia, e neine mani tomotau habuhabui wayahia. Itoai yama dewa‑vidovidoha wayahimi avaha am‑iwaiwahi deinake.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Ka kadu aviamei tauna nuami na‑vo‑vi‑bagibagi, iuna aitam auyewa omomo tuta tepakaia wayahina, ka auyewana wayahina yaka Kauvea Iesu na‑mavi‑havine, ka kadu ya tau ahihinata habuhabui nui inꞌ‑omo. Ka auyewana wayahina itoka Amaka nui kamamaei, tauna kadu yaka Yaubada, ka nau‑wawanika tomotau‑naia habuhabui mataia kamimini. Ka yau nuanua auyewana wayahina itomi ami pata ahihimiata umimini, eha aitam aviani wayahina una‑ini‑yauyau mataia.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.