1 Tessalonicenses 3
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NTLH
1 Tutana tuta tupwana wayahina avaha tana‑vewanika kamamaei, yauke yau nuanua ani‑vainena vaneami anononi. Wayahina, avi‑nua‑dadani yauke au heta meagai Atenisi nihenina amamaei,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 ka Timoti avi‑tunei na‑mavi‑havine wayahimia meagai Tesalonika wayahina. Tauna vaneika, ka kadu Yaubada ya paisewa paipaisewei, vivane Tau Ito‑yavuha Vaneana naunau‑waheyei. Ka yau nuanua tauna na‑ivaitemi yami vitumahana na‑vo‑vi‑bagibagi, kadu na‑vo‑vi‑vatumi, e umimini toyoina.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Ka eha yau nuanua aitam wayahimia nau‑dadanaia wayahia una‑ihanua. Vona ahiahina, itomi avaha uanamane‑vidoha, Yaubada ya nuanua wayahika vivane nau‑wawanika nau‑dadana tupwai kavaniahei.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Ika. Tuta nonova nui kamamaei, ka itoai amai‑haeyemi havine havine vivane tomotau itoka tau ekalesia ivitavitaka. Ka aviani vinꞌ‑omo? Dewaia ivinꞌ‑omo yau vona wayahimia aitamoata deinake, a?
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Ka nonova, avaha ani‑tawanemi, apotapota, kate eha aitam vane wayahimi ata‑nononi. Ka pai nau‑yehata wayahina eha au pata apotapota‑wayohe. Wayahina, Timoti avi‑tunei na‑omo wayahimia, e yami vitumahana vaneana ana‑nononi. Yauke amatamatauta, kaiwadi, Satana na‑omo wayahimia, e na‑nau‑dadanimi ananina, una‑peu, e yama paisewa habuhabuna wayahimi na‑vita‑vovoni deina.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Kate ataina Timoti avaha omo‑havine wayahiua yami meagai wayahina, ka avaha itomi vaneami mataedau, vivane mataeda ahiahina yami vitumahana kadu yami dewa‑vidovidoha ainua wayahia. Ka tauna voneu yami pai nuana wayahiu pai dewa‑haiawa, kadu itomi yami nuanua amavina wayahimia, e anau‑vi‑taumi, yauke yau nuanua aitamoata deina.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Wayahina, yaiai, tutana mataedana yami vitumahana wayahina anononi, akanai yauke ate‑vatu, kadu adewa‑haiawa. Baina inahe ananina avaniahei, ka tomotau ivitavitau, kate vaneami ahiahina ivaiteu.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Ka tuta ataina wayahina yauke ayauneu ahiahina. Iuna itomi Kauvea nihenina umimini‑toyoa.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Ka tuta ataina wayahina Yaubada anau‑kaiwei ananina wayahimi. Kate medeina yau nau‑kaiwana Yaubada wayahina ana pata tauna wayahina? Tutana Yaubada matana amamaei, yau dewa‑haiawa ananina, iuna taumi.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ka ioyoma kadu auyewa wayahia aviama‑bagibagi vivane tuta tepakaia wayahina Yaubada nꞌ‑awaeheu anau‑vi‑taumi. Ka auyewana wayahina au pata ana‑ivaitemi yami vitumahana wayahina. Ka avi nua‑uya wayahina uvi‑kutakuta, akanai, yauke au pata yami vitumahana avo‑vi‑bagibagi, uvidoha deina.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Wayahina, yau viama taina. Yaubada, tauna kadu Amaka, kadu yaka Kauvea Iesu ainua aviamei yama etawana ivo‑vi‑meani, e ana pata amavina wayahimia.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Ka kadu Kauvea aviamei tauna na‑ivaitemi yami dewa‑vidovidoha wayahimia natanata, nꞌ‑am‑iwaiwahi itomi wayahimia, e neine mani tomotau habuhabui wayahia. Itoai yama dewa‑vidovidoha wayahimi avaha am‑iwaiwahi deinake.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Ka kadu aviamei tauna nuami na‑vo‑vi‑bagibagi, iuna aitam auyewa omomo tuta tepakaia wayahina, ka auyewana wayahina yaka Kauvea Iesu na‑mavi‑havine, ka kadu ya tau ahihinata habuhabui nui inꞌ‑omo. Ka auyewana wayahina itoka Amaka nui kamamaei, tauna kadu yaka Yaubada, ka nau‑wawanika tomotau‑naia habuhabui mataia kamimini. Ka yau nuanua auyewana wayahina itomi ami pata ahihimiata umimini, eha aitam aviani wayahina una‑ini‑yauyau mataia.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.