1 Tessalonicenses 3

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tutana tuta tupwana wayahina avaha tana‑vewanika kamamaei, yauke yau nuanua ani‑vainena vaneami anononi. Wayahina, avi‑nua‑dadani yauke au heta meagai Atenisi nihenina amamaei,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 ka Timoti avi‑tunei na‑mavi‑havine wayahimia meagai Tesalonika wayahina. Tauna vaneika, ka kadu Yaubada ya paisewa paipaisewei, vivane Tau Ito‑yavuha Vaneana naunau‑waheyei. Ka yau nuanua tauna na‑ivaitemi yami vitumahana na‑vo‑vi‑bagibagi, kadu na‑vo‑vi‑vatumi, e umimini toyoina.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 Ka eha yau nuanua aitam wayahimia nau‑dadanaia wayahia una‑ihanua. Vona ahiahina, itomi avaha uanamane‑vidoha, Yaubada ya nuanua wayahika vivane nau‑wawanika nau‑dadana tupwai kavaniahei.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Ika. Tuta nonova nui kamamaei, ka itoai amai‑haeyemi havine havine vivane tomotau itoka tau ekalesia ivitavitaka. Ka aviani vinꞌ‑omo? Dewaia ivinꞌ‑omo yau vona wayahimia aitamoata deinake, a?
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ka nonova, avaha ani‑tawanemi, apotapota, kate eha aitam vane wayahimi ata‑nononi. Ka pai nau‑yehata wayahina eha au pata apotapota‑wayohe. Wayahina, Timoti avi‑tunei na‑omo wayahimia, e yami vitumahana vaneana ana‑nononi. Yauke amatamatauta, kaiwadi, Satana na‑omo wayahimia, e na‑nau‑dadanimi ananina, una‑peu, e yama paisewa habuhabuna wayahimi na‑vita‑vovoni deina.
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Kate ataina Timoti avaha omo‑havine wayahiua yami meagai wayahina, ka avaha itomi vaneami mataedau, vivane mataeda ahiahina yami vitumahana kadu yami dewa‑vidovidoha ainua wayahia. Ka tauna voneu yami pai nuana wayahiu pai dewa‑haiawa, kadu itomi yami nuanua amavina wayahimia, e anau‑vi‑taumi, yauke yau nuanua aitamoata deina.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 Wayahina, yaiai, tutana mataedana yami vitumahana wayahina anononi, akanai yauke ate‑vatu, kadu adewa‑haiawa. Baina inahe ananina avaniahei, ka tomotau ivitavitau, kate vaneami ahiahina ivaiteu.
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 Ka tuta ataina wayahina yauke ayauneu ahiahina. Iuna itomi Kauvea nihenina umimini‑toyoa.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Ka tuta ataina wayahina Yaubada anau‑kaiwei ananina wayahimi. Kate medeina yau nau‑kaiwana Yaubada wayahina ana pata tauna wayahina? Tutana Yaubada matana amamaei, yau dewa‑haiawa ananina, iuna taumi.
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ka ioyoma kadu auyewa wayahia aviama‑bagibagi vivane tuta tepakaia wayahina Yaubada nꞌ‑awaeheu anau‑vi‑taumi. Ka auyewana wayahina au pata ana‑ivaitemi yami vitumahana wayahina. Ka avi nua‑uya wayahina uvi‑kutakuta, akanai, yauke au pata yami vitumahana avo‑vi‑bagibagi, uvidoha deina.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Wayahina, yau viama taina. Yaubada, tauna kadu Amaka, kadu yaka Kauvea Iesu ainua aviamei yama etawana ivo‑vi‑meani, e ana pata amavina wayahimia.
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Ka kadu Kauvea aviamei tauna na‑ivaitemi yami dewa‑vidovidoha wayahimia natanata, nꞌ‑am‑iwaiwahi itomi wayahimia, e neine mani tomotau habuhabui wayahia. Itoai yama dewa‑vidovidoha wayahimi avaha am‑iwaiwahi deinake.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Ka kadu aviamei tauna nuami na‑vo‑vi‑bagibagi, iuna aitam auyewa omomo tuta tepakaia wayahina, ka auyewana wayahina yaka Kauvea Iesu na‑mavi‑havine, ka kadu ya tau ahihinata habuhabui nui inꞌ‑omo. Ka auyewana wayahina itoka Amaka nui kamamaei, tauna kadu yaka Yaubada, ka nau‑wawanika tomotau‑naia habuhabui mataia kamimini. Ka yau nuanua auyewana wayahina itomi ami pata ahihimiata umimini, eha aitam aviani wayahina una‑ini‑yauyau mataia.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.