1 Coríntios 2

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaiau, nonova tutana avinꞌ‑omo wayahimia Yaubada yana vona tunutunuhina kadu hivahivana anaunau‑waheyemi, ka eha vona mamanaina wayahina o vona tutuaina wayahina ata‑haeyemi. Kadu eha anamana ananina wayahina ata‑haeyemi. Eha.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Kate nonova tutana yauke nui kamamaei, yau nuanua dewa ananina habuhabuna anua‑pania, ka Iesu Tau Ito‑yavuha ana heta anuani. Tauna kadu yanꞌ aniga ai nahenahea, dewaia ainua ahaehaeyemi.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Wayahina, nonova tutana avinꞌ‑omo wayahimia, yauke ihanuau kadu ate‑viviha nui atatatava ininiu habuhabuna wayahina.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ka kadu yau nau‑wahe kadu yau viwavenena wayahimia eha vona sinasinapui wayahia ta‑vinꞌ‑omo. Kate Nuana Ahihinata ya bagibagi yau nau‑wahe ivaitei.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Akaka uvitumahanei, ka yami vitumahana eha ta‑vinꞌ‑omo tomotau yai vona sinasinapui wayahia. Kate yami vitumahana vinꞌ‑omo Yaubada ya bagibagi wayahina.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Wayahina, aituhu aviyaivia avaha Nuana Ahihinata yana dewa wayahina inua‑haui, taui iawaehei yau nau‑wahe vivane nua‑uya. Kate nua‑uyana nua‑uya tunina. Eha nua‑uya tau nua‑uya tanopia wayahia deina, kadu eha nua‑uya tau veimea tanopia wayahia deina. Ataina tau veimeai yai bagibagi opuopu, ka apaina na‑iakwa.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Kate nua‑uyana ahaehaeyei vivane Yaubada ya nua‑uya. Tauna ya nua‑uya hivahivana, ka tau maꞌ tanopi eha ai pata yai bebewa wayahina inua‑hau. Tuta naona wayahina Yaubada ya nuanua nua‑uyana hivahivana wayahina didigaka kavaniahei. Naona tauna ya nuanua deina, e munia tanopi taina vevewanei.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Udu. Eha aitam koiaka tanopi taina a tau veimea wayahia nua‑uyana ita‑nua‑hau. Iuna aituhu inua‑hau, akanai, eha ai pata Kauvea Didigana ai nahenahea itutu‑pwate.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Kate eha aitam wayahia ita‑nua‑hau. Wayahina, yai dewa vinꞌ‑omo Iginuma voneka deina, ivona,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ka itoka wayahikaia Yaubada avaha yana vona hivahivana si‑vinꞌ‑omanei kanua‑haui Nuana Ahihinata wayahina. Nuana Ahihinata dewa habuhabui wayahi naunau‑nene kadu anamanei. Ka tauna kadu Yaubada ya nuanua hivahivana wayahina naunau‑nene kadu anamanei.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Dewa ainua abou‑viwavei udueyei. Itoka tomotau wayahika, nuaka ana heta ana pata aviani nihenikaia kanuanua nꞌ‑anamanei. Ka Yaubada Nuana Ahihinata ana heta ana pata aviani Yaubada nihenina nꞌ‑anamanei deinake.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Wayahina, itoka eha Nuana baina tanopia mamaei kata‑vaniahe. Eha. Kate Yaubada tauna Nuana Ahihinata vi‑tunei omo wayahikaia, ka avaha Nuana kavaniahei nihenikaia. Ka tauna ana pata dewa habuhabuna Yaubada avaha am‑veneneyeka na‑vo‑vi‑maheteka, kanꞌ‑anamanei deinake.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Wayahina, yama nau‑wahe kadu yama viwavenena eha tau maꞌ tanopi yai nua‑uya wayahina ta‑vinꞌ‑omo. Kate naona Nuana Ahihinata viwaveneai, e munia tomotau aviwavenei. Ka ataina vona tunutunuhina Nuana Ahihinata wayahina avo‑vi‑mahetei taui avaha Nuana Ahihinata ivaniahei wayahia.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Kate aituhu aviyaivia eha Nuana Ahihinata ita‑vaniahe, taui eha ai pata am‑venena awawaehina tunina tunina Yaubada Nuana Ahihinata wayahina ivinꞌ‑omo ivaniahe. Tomotaui eha dewaia ita‑nua‑hau, kadu taui wayahia dewaia awakabi. Inuanua deina, iuna naona taui nau‑wawani Nuana Ahihinata inꞌ‑anamanei, e munia ai pata dewaia inꞌ‑anamanei.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Kate aituhu aviyaivia avaha Nuana Ahihinata ivaniahei (itoka deina), taui ai pata dewa habuhabui inau‑yanahi kadu ivi‑nua‑dadani tunuhina. Wayahina, mani tomotau eha nau‑wawani yaka dewa ina‑nau‑yanahi.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Ka Iginuma voneka deina, ivona,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.