Tito 2
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NTLH
1 Tit nak zla nahəma, cahi divi ge Melefit eɗeɗiŋ eɗeɗiŋeni ni ana mis.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Hi ana zawal ya tìgia medewel a ni ti tə̂bi slimi ana ahàr gatay, tâgray zlam àna divi gani, nahkay mis atazləbay tay. Hi ana tay tə̂ɗəgəzl ahàr lala ; tə̂fəki ahàr ka Yezu àna divi gani, tə̀mbrəŋ ba ; tâwayay mis àna huɗ bəlaŋ ; têɓesey daliya daya.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Wál medewel day, hi ana tay tâgray zlam ya ti àɓəlafəŋ kè Melefit ni. Tə̀sivu ana mis ba, tə̀vi vu gatay ana zum ba, tə̂ɗəfiki magray zlam sulumani ana mis sawaŋ.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Tamal nday tə̀bu tagray nahkay ti atəcahi ana bəza wál ti tâwayay zawal gatay akaba bəza gatay,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 tə̂bi slimi ana ahàr gatay, tàgray hala ba, tâgray tʉwi lala a huɗ ahay bu, tâgray zlam sulumani, tîciiki slimi ana zawal gatay. Tamal tagray nahkay ni ti maslaŋa àɗəmki ma magədavani ka pakama ge Melefit koksah.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Bəza dagwa day, hi ana tay tə̂bi slimi ana ahàr gatay
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 a zlam bu ɗek. Nak nakani day gray zlam sulumani, ti dagwa ndahaŋ ni tîpi : etipia ti atagray akaɗa gayak ni. Ka ya ti kacahi zlam ana tay nahəma, ɗəfiki ana tay àna məɓəruv bəlaŋ, ti tə̂gəsukki ma.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Hi pakama jireni ana tay ti tìsliki minjiɓisleni ba. Tamal kagray nahkay ti kəbəki mimili àki ka ndam ezir geli aɗaba tə̀ŋgət pakama magədavani ga məɗəmkiani ke leli do.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Eviɗi day, hi ana tay tîciiki slimi ana ndam məgur tay a zlam ya tagray ni bu ɗek, tâgray ere ye ti àɓəlafəŋ kà ndam məgur tay ni, tèkeli gejewi ana tay ba.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Tìgifiŋa akal kà tay a ba daya. Àgəski ti tagray tʉwi sulumani, ti ndam məgur tay ni tə̂həl tay ka ndam jireni sawaŋ. Tamal tagray nahkay a zlam ya tagray ni bu ɗek ti mis atəgəskabu pakama geli ya macahi ana tay àki ke Melefit Bay mahəŋgay leli ni àna məmərani.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ahàr àɗəm ndam məfəki ahàr ka Yezu tâgray ere ya nə̀hi ana tay ni, aɗaba Melefit àŋgazliaya sulum gayaŋ ana mis a, awayay ahəŋgay mis ɗek.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ge Melefit ya àgri ana leli nahkay ni ti leli mə̀səra ahàr àɗəm màgudar zlam va ba, ti zlam ga duniya ya mis tawayay ni day ègi eri ana leli va ba. A manjəhaɗ geli a duniya bu ni ti ahàr àɗəm mə̂bumi slimi ana ahàr geli, mə̂grum jiri akaba zlam ya ti àɓəlafəŋ kè Melefit ni kwa.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Majəgay maŋga ga Yezu *Krist Bay mahəŋgay leli ni, mə̀səruma ara aŋga, məfumki ahàr àna məmərani. Naŋ Melefit geli gəɗakani, amara maŋgazli njəɗa gayaŋ ana mis.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Yezu àmət a kəla geli vu ka mawayay gayaŋ. Àgray nahkay ti, ti mə̂həlaba leli a zlam magudarani ba ɗek, ti mîgi njəlata kè eri gayaŋ, ti mîgi ndam gayaŋ, ti mâwayum magray zlam sulumani kəlavaɗ daya.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Zlam ya ti akacahi ana mis ni ti nahkay kwa. Vi njəɗa ana tay ; ndam ya ti tìci slimi do ni ti hivù ana tay. Hi ana tay àna njəɗa ge Melefit ya àvuk ni. Ku maslaŋa gatay bəlaŋ nəŋgu ni àcəlkukiyu a ahàr vu ba.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.