Tito 2

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tit nak zla nahəma, cahi divi ge Melefit eɗeɗiŋ eɗeɗiŋeni ni ana mis.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Hi ana zawal ya tìgia medewel a ni ti tə̂bi slimi ana ahàr gatay, tâgray zlam àna divi gani, nahkay mis atazləbay tay. Hi ana tay tə̂ɗəgəzl ahàr lala ; tə̂fəki ahàr ka Yezu àna divi gani, tə̀mbrəŋ ba ; tâwayay mis àna huɗ bəlaŋ ; têɓesey daliya daya.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Wál medewel day, hi ana tay tâgray zlam ya ti àɓəlafəŋ kè Melefit ni. Tə̀sivu ana mis ba, tə̀vi vu gatay ana zum ba, tə̂ɗəfiki magray zlam sulumani ana mis sawaŋ.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Tamal nday tə̀bu tagray nahkay ti atəcahi ana bəza wál ti tâwayay zawal gatay akaba bəza gatay,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 tə̂bi slimi ana ahàr gatay, tàgray hala ba, tâgray tʉwi lala a huɗ ahay bu, tâgray zlam sulumani, tîciiki slimi ana zawal gatay. Tamal tagray nahkay ni ti maslaŋa àɗəmki ma magədavani ka pakama ge Melefit koksah.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Bəza dagwa day, hi ana tay tə̂bi slimi ana ahàr gatay
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 a zlam bu ɗek. Nak nakani day gray zlam sulumani, ti dagwa ndahaŋ ni tîpi : etipia ti atagray akaɗa gayak ni. Ka ya ti kacahi zlam ana tay nahəma, ɗəfiki ana tay àna məɓəruv bəlaŋ, ti tə̂gəsukki ma.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Hi pakama jireni ana tay ti tìsliki minjiɓisleni ba. Tamal kagray nahkay ti kəbəki mimili àki ka ndam ezir geli aɗaba tə̀ŋgət pakama magədavani ga məɗəmkiani ke leli do.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Eviɗi day, hi ana tay tîciiki slimi ana ndam məgur tay a zlam ya tagray ni bu ɗek, tâgray ere ye ti àɓəlafəŋ kà ndam məgur tay ni, tèkeli gejewi ana tay ba.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Tìgifiŋa akal kà tay a ba daya. Àgəski ti tagray tʉwi sulumani, ti ndam məgur tay ni tə̂həl tay ka ndam jireni sawaŋ. Tamal tagray nahkay a zlam ya tagray ni bu ɗek ti mis atəgəskabu pakama geli ya macahi ana tay àki ke Melefit Bay mahəŋgay leli ni àna məmərani.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ahàr àɗəm ndam məfəki ahàr ka Yezu tâgray ere ya nə̀hi ana tay ni, aɗaba Melefit àŋgazliaya sulum gayaŋ ana mis a, awayay ahəŋgay mis ɗek.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ge Melefit ya àgri ana leli nahkay ni ti leli mə̀səra ahàr àɗəm màgudar zlam va ba, ti zlam ga duniya ya mis tawayay ni day ègi eri ana leli va ba. A manjəhaɗ geli a duniya bu ni ti ahàr àɗəm mə̂bumi slimi ana ahàr geli, mə̂grum jiri akaba zlam ya ti àɓəlafəŋ kè Melefit ni kwa.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Majəgay maŋga ga Yezu *Krist Bay mahəŋgay leli ni, mə̀səruma ara aŋga, məfumki ahàr àna məmərani. Naŋ Melefit geli gəɗakani, amara maŋgazli njəɗa gayaŋ ana mis.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Yezu àmət a kəla geli vu ka mawayay gayaŋ. Àgray nahkay ti, ti mə̂həlaba leli a zlam magudarani ba ɗek, ti mîgi njəlata kè eri gayaŋ, ti mîgi ndam gayaŋ, ti mâwayum magray zlam sulumani kəlavaɗ daya.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Zlam ya ti akacahi ana mis ni ti nahkay kwa. Vi njəɗa ana tay ; ndam ya ti tìci slimi do ni ti hivù ana tay. Hi ana tay àna njəɗa ge Melefit ya àvuk ni. Ku maslaŋa gatay bəlaŋ nəŋgu ni àcəlkukiyu a ahàr vu ba.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.