Filemom 1
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs VC
1 Nu Pol nu nə̀bu a ahay ga daŋgay bu azuhva tʉwi ga Yezu *Krist ya nagray ni. Leli ata wur ga məŋ geli Timote məbukkioru wakita hini ana nak Filemoŋ, nak zləba geli ya ti magray tʉwi bəlaŋani ni.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Məbiki ana ndam ga Yezu ya *təcakalavu a ahay bu afa gayak ni daya, ana wur ga məŋ geli Apiya akaba Ersip. Ersip ti naŋ akaɗa zal slewja e tʉwi ge Melefit ya magrakabu ni bu.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Bəŋ geli Melefit nday ata Bay geli Yezu Krist tə̂gri sulum gatay ana kʉli, tâgray ti *kânjəhaɗumkabu àna sulumani ti.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Kəlavaɗ nahəŋgalay Melefit ; nəgri sʉsi ti nacaluk slimi,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 aɗaba nìcia tə̀ɗəm ahkado kawayay ndam ga Yezu kay, kəfəki ahàr ka Bay geli Yezu lala daya.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Leli məfəki ahàr ka Yezu ka ahar bəlaŋ, nahkay nahəŋgalay Melefit ti kôru àna naŋ kama kama. Ahàr àɗəm kəsərkivoru zlam sulumani ya Melefit àvi ana leli ni ɗek. Àvi ana leli ti aɗaba leli mə̀bu ka ahar bəlaŋ akaba Krist.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Filemoŋ wur ga mmawa goro ni, tʉwi gayak ya kagray ni àmərua məɓəruv a, aɗaba kawayay ndam ga Yezu dal-dal, kə̀via njəɗa ana tay a. Kàgray nahkay ti avukivu njəɗa dal-dal daya.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Nahkay zla nahəma, nawayay nahəŋgalay kur ti kâgray ere ya nəhuk ni. Nu zal asak ga Yezu *Krist, nisliki məhukani gray zlam ya àgəski ni tata,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 ay ti nə̀ɗəgəzl nahkay ndo, nawayay nahəŋgalay kur hojo aɗaba nawayay kur. Nu Pol zal medewel nə̀huk ma hini ni, nihi ti nu a ahay ga daŋgay bu azuhva tʉwi ga Yezu Krist ya nagray ni.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Nahəŋgalay kur, nəgruk kam-kam àki ka Onezim. Naŋ ti naŋ àbu afəki ahàr ka Yezu azuhva ma goro ya nə̀hi ni, nahkay ègia akaɗa wur goro a ahalay a ahay ga daŋgay ni ba.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Ahaslani ka ya ti naŋ afa gayak ni ti àgruk tʉwi ga araŋa sulumani ndo, nihi ni ti ègia agru tʉwi sulumani, aməgruk ana nak daya.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Nawayay naŋ dal-dal, kala ègia wur ga huɗ goro a. Nahkay nəslərukoru naŋ ti awər nu dal-dal.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Nihi nu nə̀bu a ahay ga daŋgay bu azuhva goro ya nə̀hi *Ma Mʉweni Sulumani ana mis ni. Nahkay nàwaya ti mânjəhaɗa akaba nu ga məjənaki nu a kəla gayak va.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Ay ti nə̀gəskabu naŋ nahkay do, si ka mawayay gayak kwa. Nàwayay məfəkuk njəɗa ga məgru sulum do, nawayay ti kəjənaki nu ka mawayay gayak.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Bi Melefit àwayay ti Onezim mânjəhaɗ a məlaŋ nahaŋ bu gʉzit day kwa ti aməŋgukukoru, kânjəhaɗum ka ahar bəlaŋ ga kaŋgay-kaŋgayani.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Nihi ti naŋ eviɗi ciliŋ do, àtama eviɗi a, naŋ wur ga məŋ geli ya ti mawayay naŋ dal-dal ni. Nu Pol nawayay naŋ kay, nak Filemoŋ ti ni akawayay naŋ kay àtam goro ni. Akawayay naŋ ti aɗaba naŋ mis gayak ciliŋ do, akawayay naŋ aɗaba naŋ wur ga muk, àfəkia ahàr ka Yezu a akaɗa gayak na daya.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Kə̀səra leli ata nak ti magray tʉwi bəlaŋani do aw ? Nahkay gəskabá naŋ a akaɗa ya kəgəskabu nu ni.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Tamal ti àgudaruka zlam a ahkay do ni àzafuka zlam a nahəma, hu ti nəpəlukvù.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Nu Pol nəbukki pakama hini àna ahar goro : anəpəlukvù. Ay sərkia nu day nə̀gruka zlam sulumana, kə̀ŋgəta *sifa ya ti àndav ɗay-ɗay do na azuhva nu a.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Nahkay wur ga mmawa goro ni, kam-kam gray ere ye ti nə̀huk ni àna slimi ga Bay geli. Ndisliŋʉ məɓəruv ti aɗaba leli cecʉeni ata nak mìgia akaɗa mis bəlaŋ akaba Krist a.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Ka ya ti nəbukki wakita hini ni ti nə̀səra kicʉki palam. Nə̀səra akagray zlam ya ti amatamkia ka zlam ya ti nìhindifʉka na daya.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Ka sarta ya ti Onezim aməduka ahàr a nahəma, kaslamatuva ahay a daya, aɗaba a majalay ahàr goro bu ni ti Melefit emiciiki gekʉli ya kàhəŋgalum naŋ ni ana kʉli, nahkay aməvu divi ga maŋgoni afa gekʉli.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Epafras naŋ ya ti mə̀bu ata naŋ a ahay ga daŋgay bu azuhva ma ga Yezu *Krist ni agruk sa.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Mark, Aristark, Demas akaba Lʉk nday ya ti magrakabu tʉwi ge Melefit akaba tay ni təgruk sa daya.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Bay geli Yezu Krist mə̂gri sulum gayaŋ ana kʉli ti.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.