Efésios 3
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVT
1 Nahkay zla nahəma, nu Pol nahəŋgali Melefit ana kʉli. Nu a daŋgay bu azuhva tʉwi ga Yezu *Krist ya nəgri ana kʉli ya lekʉlʉm ndam *Zʉde do ni.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Tʉwi ge Melefit ya àvu ga sulum gayaŋ ti nəgri ana kʉli ni ti àbi kìcʉma lala.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Melefit àɗəfuaba pakama ya *maŋgahani ahaslani na. Àki ka pakama gani nani ti nə̀bikia ma gana ana kʉli a gʉzit.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Pakama maŋgahani nani ti àɗəmki ke Krist. Tamal kèjeŋgʉma ere ye ti nə̀bəki na ti kəsərum nu nə̀səra pakama nana lala.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Pakama gani nani nahəma, Melefit àɗəfiaba ana mis ya ahaslana vay-vay ndo. Ay nihi ti àɗəfiaba ana ndam *asak gayaŋ *njəlatani na akaba ana ndam njəlatani ya tahəŋgaray *pakama gayaŋ na. Àɗəfiaba ana tay a àna njəɗa ga Məsuf Njəlatana.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Pakama gani nani maŋgahani ni ti nihi : Ere ye ti Melefit aməgri ana ndam Zʉde ni ti aməgri ana kʉli ya ndam Zʉde do ni daya. Lekʉlʉm ya ndam Zʉde do ni akaba ndam Zʉde ni Melefit èbeɗekabá kʉli a, kìgʉma jiba bəlaŋ. Nahkay ere ye ti Melefit àɗəm aməgri ana ndam Zʉde aɗaba nday akaba Yezu Krist akaɗa mis bəlaŋ ni ti aməgri ana kʉli ya ndam Zʉde do ni daya. Àɗəfiaba ere nani ana leli a ti àna *Ma Mʉweni Sulumani ya àhi ana leli ni.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ma Mʉweni Sulumani nani ti Melefit àvua tʉwi gana ga məhiani ana mis a. Àvu ti ga sulum gayaŋ, àna njəɗa gayaŋ gəɗakani daya.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Nu ya nìsliviyu a ndam ge Melefit ndahaŋ ni vu do ni, Melefit àgrua sulum gayaŋ a, ga məhiani ana ndam ya nday ndam Zʉde do ni ahəmamam Krist naŋ àbu agri zlam sulumani kay ana mis ni. Zlam sulumani nani mis tə̀sərkaba koksah.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Àgrua sulum gayaŋ a ga məɗəfiaba ana mis a ahəmamam Melefit agroru tʉwi àna pakama gani nani maŋgahani ni. Melefit àgraya zlam a ɗek ahaslana ; kwa ka sarta gani nani àŋgahfəŋa pakama gani nana kè mis a.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ay nihi ti Melefit awayay aɗafaba pakama maŋgahani nana àna tʉwi gayaŋ ya agray e kiɗiŋ ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ni bu ɗek ni. Awayay ti *məslər akaba gəɗákani gatay ya tə̀bu e melefit bu ni ɗek tîci, ti tə̂sər ahəmamam Melefit àsəra zlam a ɗek, agray zlam ɗek kigeni ni.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Kwa ka sarta ya àgraya məlaŋ a faŋ ndo nəŋgu ni àɗəmbiya, nihi ti àgra àna tʉwi ga Bay geli Yezu Krist a.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Àna tʉwi gani nani ti Melefit àvia divi ana leli a ga mahəɗakfəŋiyana, nahkay mə̀grumfəŋa aŋgwaz a va do, aɗaba leli mə̀bu akaba Yezu Krist akaɗa mis biliŋ, mə̀bu məfumki ahàr daya.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Nahkay zla nahəma, nə̀hi ana kʉli daliya goro ya nəcakay àna tʉwi goro ya nagray azuhva kʉli ni ti kam-kam àziaba njəɗa ana kʉli a ba ti. Aɗaba mam, ahàr àɗəm daliya gani nani mə̂vi məmərani ana kʉli sawaŋ.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Nahkay zla nahəma nabəhaɗi mirdim ana Bəŋ geli Melefit ga mahəŋgalay naŋ.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Mis tə̀ɗəm ndam ya agavəla akaba nday ya a ga haɗ ni ti ata bəŋ gatay tə̀bu. Tə̀ɗəm nahkay tata nahəma, aɗaba Melefit naŋ Bəŋ geli naŋ biliŋ.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Naŋ ti gəɗakani àtam zlam ɗek, agur zlam ɗek daya. Nahkay ti nahəŋgalay naŋ ti mə̂vi njəɗa gəɗakani ana kʉli a məɓəruv vu àna tʉwi ga Məsuf gayaŋ,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 ti *Krist mânjəhaɗ a məɓəruv gekʉli bu aɗaba kəfumki ahàr. Nahəŋgalay naŋ ti kâwayumvu dal-dal : nahkay akələbum àna njəɗa kay akaɗa ga məŋ ga zlam ya sliri gani tàdəgoru a haɗ vu driŋ ni, ahkay do ni akələbum àna njəɗa akaɗa ga ahay asak gani mafəkaɗani lala ni.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Nahəŋgalay Melefit ti mə̂vi njəɗa ana kʉli ka ahar bəlaŋ akaba ndam gayaŋ ndahaŋ ni ɗek, ti kə̂sərum ahəmamam Krist awayay mis ɗek ku driŋ eley eley do ni. Nahkay məlaŋ ya Krist àwayavù mis eslini do ni ti àbi.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Ahəmamam Krist awayay mis ti mis tə̀sərkaba koksah, ay ti nahəŋgalay Melefit ti kəsərumkaba lala. Nahkay ti akələbum àna *sulum ge Melefit ni ɗek, ere ye ti aməhəcikivu ana kʉli ti àbi simiteni.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Melefit ti esliki məgri zlam ana leli kay dal-dal àtama geli ya mihindifiŋa na, àtama geli ya majalaki ahàr na daya. Agray nahkay ni ti àna njəɗa gayaŋ ya agray tʉwi a leli bu ni.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Nahkay zla nahəma mâzləbay naŋ azuhva tʉwi gayaŋ ya agray e kiɗiŋ ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ɗek ni bu ni, mâzləbay naŋ azuhva zlam gayaŋ ya àgri ana leli azuhva tʉwi ga Yezu Krist ni daya. Mâzləbay naŋ ku nihi, mâzləbay naŋ ka sarta ya amara ni ɗek, mâzləbay naŋ kaŋgay-kaŋgay. Aya nahkay.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.