Efésios 3
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ
1 Nahkay zla nahəma, nu Pol nahəŋgali Melefit ana kʉli. Nu a daŋgay bu azuhva tʉwi ga Yezu *Krist ya nəgri ana kʉli ya lekʉlʉm ndam *Zʉde do ni.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Tʉwi ge Melefit ya àvu ga sulum gayaŋ ti nəgri ana kʉli ni ti àbi kìcʉma lala.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Melefit àɗəfuaba pakama ya *maŋgahani ahaslani na. Àki ka pakama gani nani ti nə̀bikia ma gana ana kʉli a gʉzit.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Pakama maŋgahani nani ti àɗəmki ke Krist. Tamal kèjeŋgʉma ere ye ti nə̀bəki na ti kəsərum nu nə̀səra pakama nana lala.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Pakama gani nani nahəma, Melefit àɗəfiaba ana mis ya ahaslana vay-vay ndo. Ay nihi ti àɗəfiaba ana ndam *asak gayaŋ *njəlatani na akaba ana ndam njəlatani ya tahəŋgaray *pakama gayaŋ na. Àɗəfiaba ana tay a àna njəɗa ga Məsuf Njəlatana.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Pakama gani nani maŋgahani ni ti nihi : Ere ye ti Melefit aməgri ana ndam Zʉde ni ti aməgri ana kʉli ya ndam Zʉde do ni daya. Lekʉlʉm ya ndam Zʉde do ni akaba ndam Zʉde ni Melefit èbeɗekabá kʉli a, kìgʉma jiba bəlaŋ. Nahkay ere ye ti Melefit àɗəm aməgri ana ndam Zʉde aɗaba nday akaba Yezu Krist akaɗa mis bəlaŋ ni ti aməgri ana kʉli ya ndam Zʉde do ni daya. Àɗəfiaba ere nani ana leli a ti àna *Ma Mʉweni Sulumani ya àhi ana leli ni.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ma Mʉweni Sulumani nani ti Melefit àvua tʉwi gana ga məhiani ana mis a. Àvu ti ga sulum gayaŋ, àna njəɗa gayaŋ gəɗakani daya.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Nu ya nìsliviyu a ndam ge Melefit ndahaŋ ni vu do ni, Melefit àgrua sulum gayaŋ a, ga məhiani ana ndam ya nday ndam Zʉde do ni ahəmamam Krist naŋ àbu agri zlam sulumani kay ana mis ni. Zlam sulumani nani mis tə̀sərkaba koksah.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Àgrua sulum gayaŋ a ga məɗəfiaba ana mis a ahəmamam Melefit agroru tʉwi àna pakama gani nani maŋgahani ni. Melefit àgraya zlam a ɗek ahaslana ; kwa ka sarta gani nani àŋgahfəŋa pakama gani nana kè mis a.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ay nihi ti Melefit awayay aɗafaba pakama maŋgahani nana àna tʉwi gayaŋ ya agray e kiɗiŋ ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ni bu ɗek ni. Awayay ti *məslər akaba gəɗákani gatay ya tə̀bu e melefit bu ni ɗek tîci, ti tə̂sər ahəmamam Melefit àsəra zlam a ɗek, agray zlam ɗek kigeni ni.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Kwa ka sarta ya àgraya məlaŋ a faŋ ndo nəŋgu ni àɗəmbiya, nihi ti àgra àna tʉwi ga Bay geli Yezu Krist a.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Àna tʉwi gani nani ti Melefit àvia divi ana leli a ga mahəɗakfəŋiyana, nahkay mə̀grumfəŋa aŋgwaz a va do, aɗaba leli mə̀bu akaba Yezu Krist akaɗa mis biliŋ, mə̀bu məfumki ahàr daya.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Nahkay zla nahəma, nə̀hi ana kʉli daliya goro ya nəcakay àna tʉwi goro ya nagray azuhva kʉli ni ti kam-kam àziaba njəɗa ana kʉli a ba ti. Aɗaba mam, ahàr àɗəm daliya gani nani mə̂vi məmərani ana kʉli sawaŋ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Nahkay zla nahəma nabəhaɗi mirdim ana Bəŋ geli Melefit ga mahəŋgalay naŋ.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Mis tə̀ɗəm ndam ya agavəla akaba nday ya a ga haɗ ni ti ata bəŋ gatay tə̀bu. Tə̀ɗəm nahkay tata nahəma, aɗaba Melefit naŋ Bəŋ geli naŋ biliŋ.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Naŋ ti gəɗakani àtam zlam ɗek, agur zlam ɗek daya. Nahkay ti nahəŋgalay naŋ ti mə̂vi njəɗa gəɗakani ana kʉli a məɓəruv vu àna tʉwi ga Məsuf gayaŋ,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ti *Krist mânjəhaɗ a məɓəruv gekʉli bu aɗaba kəfumki ahàr. Nahəŋgalay naŋ ti kâwayumvu dal-dal : nahkay akələbum àna njəɗa kay akaɗa ga məŋ ga zlam ya sliri gani tàdəgoru a haɗ vu driŋ ni, ahkay do ni akələbum àna njəɗa akaɗa ga ahay asak gani mafəkaɗani lala ni.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Nahəŋgalay Melefit ti mə̂vi njəɗa ana kʉli ka ahar bəlaŋ akaba ndam gayaŋ ndahaŋ ni ɗek, ti kə̂sərum ahəmamam Krist awayay mis ɗek ku driŋ eley eley do ni. Nahkay məlaŋ ya Krist àwayavù mis eslini do ni ti àbi.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Ahəmamam Krist awayay mis ti mis tə̀sərkaba koksah, ay ti nahəŋgalay Melefit ti kəsərumkaba lala. Nahkay ti akələbum àna *sulum ge Melefit ni ɗek, ere ye ti aməhəcikivu ana kʉli ti àbi simiteni.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Melefit ti esliki məgri zlam ana leli kay dal-dal àtama geli ya mihindifiŋa na, àtama geli ya majalaki ahàr na daya. Agray nahkay ni ti àna njəɗa gayaŋ ya agray tʉwi a leli bu ni.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Nahkay zla nahəma mâzləbay naŋ azuhva tʉwi gayaŋ ya agray e kiɗiŋ ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ɗek ni bu ni, mâzləbay naŋ azuhva zlam gayaŋ ya àgri ana leli azuhva tʉwi ga Yezu Krist ni daya. Mâzləbay naŋ ku nihi, mâzləbay naŋ ka sarta ya amara ni ɗek, mâzləbay naŋ kaŋgay-kaŋgay. Aya nahkay.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.