Efésios 3
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARA
1 Nahkay zla nahəma, nu Pol nahəŋgali Melefit ana kʉli. Nu a daŋgay bu azuhva tʉwi ga Yezu *Krist ya nəgri ana kʉli ya lekʉlʉm ndam *Zʉde do ni.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Tʉwi ge Melefit ya àvu ga sulum gayaŋ ti nəgri ana kʉli ni ti àbi kìcʉma lala.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Melefit àɗəfuaba pakama ya *maŋgahani ahaslani na. Àki ka pakama gani nani ti nə̀bikia ma gana ana kʉli a gʉzit.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Pakama maŋgahani nani ti àɗəmki ke Krist. Tamal kèjeŋgʉma ere ye ti nə̀bəki na ti kəsərum nu nə̀səra pakama nana lala.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Pakama gani nani nahəma, Melefit àɗəfiaba ana mis ya ahaslana vay-vay ndo. Ay nihi ti àɗəfiaba ana ndam *asak gayaŋ *njəlatani na akaba ana ndam njəlatani ya tahəŋgaray *pakama gayaŋ na. Àɗəfiaba ana tay a àna njəɗa ga Məsuf Njəlatana.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Pakama gani nani maŋgahani ni ti nihi : Ere ye ti Melefit aməgri ana ndam Zʉde ni ti aməgri ana kʉli ya ndam Zʉde do ni daya. Lekʉlʉm ya ndam Zʉde do ni akaba ndam Zʉde ni Melefit èbeɗekabá kʉli a, kìgʉma jiba bəlaŋ. Nahkay ere ye ti Melefit àɗəm aməgri ana ndam Zʉde aɗaba nday akaba Yezu Krist akaɗa mis bəlaŋ ni ti aməgri ana kʉli ya ndam Zʉde do ni daya. Àɗəfiaba ere nani ana leli a ti àna *Ma Mʉweni Sulumani ya àhi ana leli ni.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ma Mʉweni Sulumani nani ti Melefit àvua tʉwi gana ga məhiani ana mis a. Àvu ti ga sulum gayaŋ, àna njəɗa gayaŋ gəɗakani daya.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Nu ya nìsliviyu a ndam ge Melefit ndahaŋ ni vu do ni, Melefit àgrua sulum gayaŋ a, ga məhiani ana ndam ya nday ndam Zʉde do ni ahəmamam Krist naŋ àbu agri zlam sulumani kay ana mis ni. Zlam sulumani nani mis tə̀sərkaba koksah.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Àgrua sulum gayaŋ a ga məɗəfiaba ana mis a ahəmamam Melefit agroru tʉwi àna pakama gani nani maŋgahani ni. Melefit àgraya zlam a ɗek ahaslana ; kwa ka sarta gani nani àŋgahfəŋa pakama gani nana kè mis a.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Ay nihi ti Melefit awayay aɗafaba pakama maŋgahani nana àna tʉwi gayaŋ ya agray e kiɗiŋ ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ni bu ɗek ni. Awayay ti *məslər akaba gəɗákani gatay ya tə̀bu e melefit bu ni ɗek tîci, ti tə̂sər ahəmamam Melefit àsəra zlam a ɗek, agray zlam ɗek kigeni ni.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Kwa ka sarta ya àgraya məlaŋ a faŋ ndo nəŋgu ni àɗəmbiya, nihi ti àgra àna tʉwi ga Bay geli Yezu Krist a.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Àna tʉwi gani nani ti Melefit àvia divi ana leli a ga mahəɗakfəŋiyana, nahkay mə̀grumfəŋa aŋgwaz a va do, aɗaba leli mə̀bu akaba Yezu Krist akaɗa mis biliŋ, mə̀bu məfumki ahàr daya.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Nahkay zla nahəma, nə̀hi ana kʉli daliya goro ya nəcakay àna tʉwi goro ya nagray azuhva kʉli ni ti kam-kam àziaba njəɗa ana kʉli a ba ti. Aɗaba mam, ahàr àɗəm daliya gani nani mə̂vi məmərani ana kʉli sawaŋ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Nahkay zla nahəma nabəhaɗi mirdim ana Bəŋ geli Melefit ga mahəŋgalay naŋ.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Mis tə̀ɗəm ndam ya agavəla akaba nday ya a ga haɗ ni ti ata bəŋ gatay tə̀bu. Tə̀ɗəm nahkay tata nahəma, aɗaba Melefit naŋ Bəŋ geli naŋ biliŋ.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Naŋ ti gəɗakani àtam zlam ɗek, agur zlam ɗek daya. Nahkay ti nahəŋgalay naŋ ti mə̂vi njəɗa gəɗakani ana kʉli a məɓəruv vu àna tʉwi ga Məsuf gayaŋ,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 ti *Krist mânjəhaɗ a məɓəruv gekʉli bu aɗaba kəfumki ahàr. Nahəŋgalay naŋ ti kâwayumvu dal-dal : nahkay akələbum àna njəɗa kay akaɗa ga məŋ ga zlam ya sliri gani tàdəgoru a haɗ vu driŋ ni, ahkay do ni akələbum àna njəɗa akaɗa ga ahay asak gani mafəkaɗani lala ni.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Nahəŋgalay Melefit ti mə̂vi njəɗa ana kʉli ka ahar bəlaŋ akaba ndam gayaŋ ndahaŋ ni ɗek, ti kə̂sərum ahəmamam Krist awayay mis ɗek ku driŋ eley eley do ni. Nahkay məlaŋ ya Krist àwayavù mis eslini do ni ti àbi.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ahəmamam Krist awayay mis ti mis tə̀sərkaba koksah, ay ti nahəŋgalay Melefit ti kəsərumkaba lala. Nahkay ti akələbum àna *sulum ge Melefit ni ɗek, ere ye ti aməhəcikivu ana kʉli ti àbi simiteni.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Melefit ti esliki məgri zlam ana leli kay dal-dal àtama geli ya mihindifiŋa na, àtama geli ya majalaki ahàr na daya. Agray nahkay ni ti àna njəɗa gayaŋ ya agray tʉwi a leli bu ni.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Nahkay zla nahəma mâzləbay naŋ azuhva tʉwi gayaŋ ya agray e kiɗiŋ ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ɗek ni bu ni, mâzləbay naŋ azuhva zlam gayaŋ ya àgri ana leli azuhva tʉwi ga Yezu Krist ni daya. Mâzləbay naŋ ku nihi, mâzləbay naŋ ka sarta ya amara ni ɗek, mâzləbay naŋ kaŋgay-kaŋgay. Aya nahkay.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.