Efésios 3

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nahkay zla nahəma, nu Pol nahəŋgali Melefit ana kʉli. Nu a daŋgay bu azuhva tʉwi ga Yezu *Krist ya nəgri ana kʉli ya lekʉlʉm ndam *Zʉde do ni.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Tʉwi ge Melefit ya àvu ga sulum gayaŋ ti nəgri ana kʉli ni ti àbi kìcʉma lala.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Melefit àɗəfuaba pakama ya *maŋgahani ahaslani na. Àki ka pakama gani nani ti nə̀bikia ma gana ana kʉli a gʉzit.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Pakama maŋgahani nani ti àɗəmki ke Krist. Tamal kèjeŋgʉma ere ye ti nə̀bəki na ti kəsərum nu nə̀səra pakama nana lala.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Pakama gani nani nahəma, Melefit àɗəfiaba ana mis ya ahaslana vay-vay ndo. Ay nihi ti àɗəfiaba ana ndam *asak gayaŋ *njəlatani na akaba ana ndam njəlatani ya tahəŋgaray *pakama gayaŋ na. Àɗəfiaba ana tay a àna njəɗa ga Məsuf Njəlatana.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Pakama gani nani maŋgahani ni ti nihi : Ere ye ti Melefit aməgri ana ndam Zʉde ni ti aməgri ana kʉli ya ndam Zʉde do ni daya. Lekʉlʉm ya ndam Zʉde do ni akaba ndam Zʉde ni Melefit èbeɗekabá kʉli a, kìgʉma jiba bəlaŋ. Nahkay ere ye ti Melefit àɗəm aməgri ana ndam Zʉde aɗaba nday akaba Yezu Krist akaɗa mis bəlaŋ ni ti aməgri ana kʉli ya ndam Zʉde do ni daya. Àɗəfiaba ere nani ana leli a ti àna *Ma Mʉweni Sulumani ya àhi ana leli ni.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ma Mʉweni Sulumani nani ti Melefit àvua tʉwi gana ga məhiani ana mis a. Àvu ti ga sulum gayaŋ, àna njəɗa gayaŋ gəɗakani daya.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nu ya nìsliviyu a ndam ge Melefit ndahaŋ ni vu do ni, Melefit àgrua sulum gayaŋ a, ga məhiani ana ndam ya nday ndam Zʉde do ni ahəmamam Krist naŋ àbu agri zlam sulumani kay ana mis ni. Zlam sulumani nani mis tə̀sərkaba koksah.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Àgrua sulum gayaŋ a ga məɗəfiaba ana mis a ahəmamam Melefit agroru tʉwi àna pakama gani nani maŋgahani ni. Melefit àgraya zlam a ɗek ahaslana ; kwa ka sarta gani nani àŋgahfəŋa pakama gani nana kè mis a.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ay nihi ti Melefit awayay aɗafaba pakama maŋgahani nana àna tʉwi gayaŋ ya agray e kiɗiŋ ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ni bu ɗek ni. Awayay ti *məslər akaba gəɗákani gatay ya tə̀bu e melefit bu ni ɗek tîci, ti tə̂sər ahəmamam Melefit àsəra zlam a ɗek, agray zlam ɗek kigeni ni.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Kwa ka sarta ya àgraya məlaŋ a faŋ ndo nəŋgu ni àɗəmbiya, nihi ti àgra àna tʉwi ga Bay geli Yezu Krist a.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Àna tʉwi gani nani ti Melefit àvia divi ana leli a ga mahəɗakfəŋiyana, nahkay mə̀grumfəŋa aŋgwaz a va do, aɗaba leli mə̀bu akaba Yezu Krist akaɗa mis biliŋ, mə̀bu məfumki ahàr daya.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Nahkay zla nahəma, nə̀hi ana kʉli daliya goro ya nəcakay àna tʉwi goro ya nagray azuhva kʉli ni ti kam-kam àziaba njəɗa ana kʉli a ba ti. Aɗaba mam, ahàr àɗəm daliya gani nani mə̂vi məmərani ana kʉli sawaŋ.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Nahkay zla nahəma nabəhaɗi mirdim ana Bəŋ geli Melefit ga mahəŋgalay naŋ.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Mis tə̀ɗəm ndam ya agavəla akaba nday ya a ga haɗ ni ti ata bəŋ gatay tə̀bu. Tə̀ɗəm nahkay tata nahəma, aɗaba Melefit naŋ Bəŋ geli naŋ biliŋ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Naŋ ti gəɗakani àtam zlam ɗek, agur zlam ɗek daya. Nahkay ti nahəŋgalay naŋ ti mə̂vi njəɗa gəɗakani ana kʉli a məɓəruv vu àna tʉwi ga Məsuf gayaŋ,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 ti *Krist mânjəhaɗ a məɓəruv gekʉli bu aɗaba kəfumki ahàr. Nahəŋgalay naŋ ti kâwayumvu dal-dal : nahkay akələbum àna njəɗa kay akaɗa ga məŋ ga zlam ya sliri gani tàdəgoru a haɗ vu driŋ ni, ahkay do ni akələbum àna njəɗa akaɗa ga ahay asak gani mafəkaɗani lala ni.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Nahəŋgalay Melefit ti mə̂vi njəɗa ana kʉli ka ahar bəlaŋ akaba ndam gayaŋ ndahaŋ ni ɗek, ti kə̂sərum ahəmamam Krist awayay mis ɗek ku driŋ eley eley do ni. Nahkay məlaŋ ya Krist àwayavù mis eslini do ni ti àbi.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ahəmamam Krist awayay mis ti mis tə̀sərkaba koksah, ay ti nahəŋgalay Melefit ti kəsərumkaba lala. Nahkay ti akələbum àna *sulum ge Melefit ni ɗek, ere ye ti aməhəcikivu ana kʉli ti àbi simiteni.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Melefit ti esliki məgri zlam ana leli kay dal-dal àtama geli ya mihindifiŋa na, àtama geli ya majalaki ahàr na daya. Agray nahkay ni ti àna njəɗa gayaŋ ya agray tʉwi a leli bu ni.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Nahkay zla nahəma mâzləbay naŋ azuhva tʉwi gayaŋ ya agray e kiɗiŋ ga ndam gayaŋ ya *təcakalavu ku eley eley do ɗek ni bu ni, mâzləbay naŋ azuhva zlam gayaŋ ya àgri ana leli azuhva tʉwi ga Yezu Krist ni daya. Mâzləbay naŋ ku nihi, mâzləbay naŋ ka sarta ya amara ni ɗek, mâzləbay naŋ kaŋgay-kaŋgay. Aya nahkay.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.