2 Timóteo 2
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs VC
1 Wur goro ni, nak ti zay njəɗa gayak ɗek ga maɗəbay Yezu *Krist ; agruk sulum gayaŋ ga məjənaki kur ti Yezu Krist gani.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 A haslani ti kìcia ma goro ya nə̀huk na ; ma gani nani ti mis kay tìcia, tagray sedi gani tata. Nahkay ti daba ndam jireni ndahaŋ a, cahi zlam gani ana tay ti nday day tîsliki macahiani ana mis ndahaŋ bilegeni.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Tamal mis ndahaŋ təgruk daliya ti gəskabá akaɗa geli na. Gri tʉwi ana Yezu Krist lala, gray tʉwi akaɗa ga zal slewja sulumani ya eɓesey daliya ni.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Maslaŋa ya ti awayay magray tʉwi ga slewja ni ti awayay magray ere ye ti àɓəlafəŋ kà gəɗakani gayaŋ ni. Zal slewja àhurkiviyu ke tʉwi ga nday ya ti nday ndam slewja do ni koksah.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Mə̀səra, tamal maslaŋa awayay macuhwakabani akaba mis ndahaŋ ti ahàr àɗəm mâcuhway àna divi gani. Do ni ti ku tamal ènjia enji a nəŋgu ni atəvi zlam ka duwa gani do.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Mə̀səra daya, ka ya ti bay ga vədaŋ edi zlam ana ndam məwəsi vədaŋ nahəma, maslaŋa ya ti təvi zlam enji ni ti naŋ ya ti àza njəɗa gayaŋ a ɗek, àwəsa vədaŋ a lala ni.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ere ye ti nəhuk nihi ni ti ahàr àɗəm kîci lala. Bay geli aməvuk njəɗa gayaŋ ti kə̂sər ma gani ɗek.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Sərki ka Yezu Krist. Naŋ ti wur huɗ ge Devit ; àməta, mək àŋgaba e kisim ba. *Ma Mʉweni Sulumani ya nəhioru ana mis ni ti nahkay.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Tə̀gru daliya ti azuhva Ma Mʉweni Sulumani gani nani ; ku məfiyu nu a daŋgay vu day tə̀fiya nu a akaɗa nàgudara zlam a. Ay pakama ge Melefit ti tə̀fiyu a daŋgay vu ndo.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ègia nahkay ti neɓesey daliya ya təgru ni ɗek azuhva ndam ge Melefit ya àdaba tay a ni. Nawayay ti nday day Melefit mâhəŋgay tay àna tʉwi ga Yezu Krist, nawayay ti tə̂huriyu a məlaŋ maslaɗani ge Melefit vu, tânjəhaɗ ga kaŋgay-kaŋgayani eslini.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ma ge jiri, ahàr àɗəm mis tə̂gəskabu ni ti nihi :
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 tamal meɓesey daliya ka ahar bəlaŋ akaba naŋ ti
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 ay ku tamal màgray ere ye ti mə̀hibiyu amagray ni va do nəŋgu ni,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Ma goro hini ya nə̀ɗəm ni ɗek ti həŋgri ana mis lala. Hi ana tay tàləgavakivu ka pakama gərgərani ba ; hi ma hini ana tay àna slimi ge Melefit. Maləgavani àkivu ka pakama gərgərani ti zlam masakani àɓəlay do simiteni, ejiŋ ndam ya təbi slimi ni.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Zay njəɗa gayak ɗek ti zlam ya kagray ni ɗek mâɓəlafəŋ kè Melefit. Ahàr àɗəm tʉwi gayak ya kagray ni àsuk mimili ba ; hi ma ge jiri ge Melefit ana mis àna divi gani.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Tamal ndam ya tə̀sər Melefit do ni tagray gejewi ti kə̀hurkiviyu ba. Gatay ya tagray nahkay ni ti kəlavaɗ tagudarkivu zlam àkivu ;
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 pakama gatay ya təɗəm ni ti ejiŋ mis, egi akaɗa ambələk ya ezi, asagakivu ni. Ata Himeni nday ata Filet day tə̀kibu ka tay :
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 nday ti tə̀ɗəm mis tàŋgaba e kisim ba àndava ; gatay ya tə̀ɗəm nahkay ni ti tìjikia ke divi ge jiri a, tagray ti mis ndahaŋ tə̂mbrəŋ məfəki ahàr gatay ka Yezu.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ay jiri ge Melefit ti anjəhaɗ kaŋgay-kaŋgay ; naŋ akaɗa asak ga ahay ya tàfəkaɗa lala, àdaɗay do ni. Zlam àbu məbəkiani ka asak ga ahay gani nani nahkay hi : « Bay Melefit àsəra ndam gayaŋ a. » Àbu məbəkiani keti : « Maslaŋa ya ti àɗəm naŋ mis ga Bay Melefit lu nahəma, mə̂mbrəŋ magudar zlam simiteni. »
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 A ahay ge mis gəɗakani bu ni ti zlam tə̀bu kay ga məbəviyu zlam. Nday ɗek ti ga gru ahkay do ni ga evirzegena ciliŋ do ; ndahaŋ ge ɓiyem ahkay do ni ge eliɓisl. Nday ya ti sulumani ni ti tagray tʉwi àna tay ga vaɗ ga wuməri ; nday ndahaŋ ni ti ni tagray tʉwi àna tay kəlavaɗ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Nahkay tamal maslaŋa àmbrəŋa zlam magədavani ya nə̀ɗəmki ma na ɗek ti ègia akaɗa zlam məbəviyu zlam sulumani. Bay ahay ni azay, abarafəŋa ti mîgi *njəlatani, agray tʉwi àna naŋ tata. Aslamalay lala ga magray tʉwi àna naŋ, awayay magray tʉwi sulumani àna naŋ ɗek.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Zlam magədavani ya bəza dagwa tawayay magrani dal-dal ni ti kə̀hurkiviyu ba. Zlam ya ti ahàr àɗəm kaɗəbay ni ti nday hi : jiri, məfəki ahàr ka Yezu lala, mawayavani, manjəhaɗ sulumani akaba ndam ya ti tahəŋgalay Bay geli Yezu àna məɓəruv bəlaŋ ni.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Tamal ndam muru tagray gejewi àki ka pakama masakani ti kə̀hurkiviyu ba. Səra, zlam nday nani ti egi ləgayvu.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ay maslaŋa ya agri tʉwi ana Bay geli ni tàləgavu ata mis ba. Ahàr àɗəm manjəhaɗ gayaŋ mâla sulumani kè meleher ge mis ɗek ; mîsliki macahi zlam ana mis ; tamal mis təbi seki ti mêɓesey.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Tamal mis ndahaŋ təɗəm ma gayaŋ ya àɗəm ni ma ge jiri do nahəma, ahàr àɗəm acahi zlam ana tay àna kuɗufani. Tamal agray nahkay ti bi Melefit amagray ti tâmbatkaba majalay ahàr gatay a, ti tə̂sər divi ge jiri.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ndam nday nani ti *Seteni àgəsa tay àna kəmbazl gayaŋ a, awayay ti tâgray ere ye ti awayay ni. Ay tamal tàmbatkaba majalay ahàr gatay na, ègia sulumana ti, atətamfəŋa kà kəmbazl ge Seteni na.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.