2 Timóteo 2
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ
1 Wur goro ni, nak ti zay njəɗa gayak ɗek ga maɗəbay Yezu *Krist ; agruk sulum gayaŋ ga məjənaki kur ti Yezu Krist gani.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 A haslani ti kìcia ma goro ya nə̀huk na ; ma gani nani ti mis kay tìcia, tagray sedi gani tata. Nahkay ti daba ndam jireni ndahaŋ a, cahi zlam gani ana tay ti nday day tîsliki macahiani ana mis ndahaŋ bilegeni.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Tamal mis ndahaŋ təgruk daliya ti gəskabá akaɗa geli na. Gri tʉwi ana Yezu Krist lala, gray tʉwi akaɗa ga zal slewja sulumani ya eɓesey daliya ni.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Maslaŋa ya ti awayay magray tʉwi ga slewja ni ti awayay magray ere ye ti àɓəlafəŋ kà gəɗakani gayaŋ ni. Zal slewja àhurkiviyu ke tʉwi ga nday ya ti nday ndam slewja do ni koksah.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Mə̀səra, tamal maslaŋa awayay macuhwakabani akaba mis ndahaŋ ti ahàr àɗəm mâcuhway àna divi gani. Do ni ti ku tamal ènjia enji a nəŋgu ni atəvi zlam ka duwa gani do.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Mə̀səra daya, ka ya ti bay ga vədaŋ edi zlam ana ndam məwəsi vədaŋ nahəma, maslaŋa ya ti təvi zlam enji ni ti naŋ ya ti àza njəɗa gayaŋ a ɗek, àwəsa vədaŋ a lala ni.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ere ye ti nəhuk nihi ni ti ahàr àɗəm kîci lala. Bay geli aməvuk njəɗa gayaŋ ti kə̂sər ma gani ɗek.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Sərki ka Yezu Krist. Naŋ ti wur huɗ ge Devit ; àməta, mək àŋgaba e kisim ba. *Ma Mʉweni Sulumani ya nəhioru ana mis ni ti nahkay.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Tə̀gru daliya ti azuhva Ma Mʉweni Sulumani gani nani ; ku məfiyu nu a daŋgay vu day tə̀fiya nu a akaɗa nàgudara zlam a. Ay pakama ge Melefit ti tə̀fiyu a daŋgay vu ndo.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ègia nahkay ti neɓesey daliya ya təgru ni ɗek azuhva ndam ge Melefit ya àdaba tay a ni. Nawayay ti nday day Melefit mâhəŋgay tay àna tʉwi ga Yezu Krist, nawayay ti tə̂huriyu a məlaŋ maslaɗani ge Melefit vu, tânjəhaɗ ga kaŋgay-kaŋgayani eslini.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ma ge jiri, ahàr àɗəm mis tə̂gəskabu ni ti nihi :
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 tamal meɓesey daliya ka ahar bəlaŋ akaba naŋ ti
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 ay ku tamal màgray ere ye ti mə̀hibiyu amagray ni va do nəŋgu ni,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ma goro hini ya nə̀ɗəm ni ɗek ti həŋgri ana mis lala. Hi ana tay tàləgavakivu ka pakama gərgərani ba ; hi ma hini ana tay àna slimi ge Melefit. Maləgavani àkivu ka pakama gərgərani ti zlam masakani àɓəlay do simiteni, ejiŋ ndam ya təbi slimi ni.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Zay njəɗa gayak ɗek ti zlam ya kagray ni ɗek mâɓəlafəŋ kè Melefit. Ahàr àɗəm tʉwi gayak ya kagray ni àsuk mimili ba ; hi ma ge jiri ge Melefit ana mis àna divi gani.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Tamal ndam ya tə̀sər Melefit do ni tagray gejewi ti kə̀hurkiviyu ba. Gatay ya tagray nahkay ni ti kəlavaɗ tagudarkivu zlam àkivu ;
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 pakama gatay ya təɗəm ni ti ejiŋ mis, egi akaɗa ambələk ya ezi, asagakivu ni. Ata Himeni nday ata Filet day tə̀kibu ka tay :
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 nday ti tə̀ɗəm mis tàŋgaba e kisim ba àndava ; gatay ya tə̀ɗəm nahkay ni ti tìjikia ke divi ge jiri a, tagray ti mis ndahaŋ tə̂mbrəŋ məfəki ahàr gatay ka Yezu.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Ay jiri ge Melefit ti anjəhaɗ kaŋgay-kaŋgay ; naŋ akaɗa asak ga ahay ya tàfəkaɗa lala, àdaɗay do ni. Zlam àbu məbəkiani ka asak ga ahay gani nani nahkay hi : « Bay Melefit àsəra ndam gayaŋ a. » Àbu məbəkiani keti : « Maslaŋa ya ti àɗəm naŋ mis ga Bay Melefit lu nahəma, mə̂mbrəŋ magudar zlam simiteni. »
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 A ahay ge mis gəɗakani bu ni ti zlam tə̀bu kay ga məbəviyu zlam. Nday ɗek ti ga gru ahkay do ni ga evirzegena ciliŋ do ; ndahaŋ ge ɓiyem ahkay do ni ge eliɓisl. Nday ya ti sulumani ni ti tagray tʉwi àna tay ga vaɗ ga wuməri ; nday ndahaŋ ni ti ni tagray tʉwi àna tay kəlavaɗ.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Nahkay tamal maslaŋa àmbrəŋa zlam magədavani ya nə̀ɗəmki ma na ɗek ti ègia akaɗa zlam məbəviyu zlam sulumani. Bay ahay ni azay, abarafəŋa ti mîgi *njəlatani, agray tʉwi àna naŋ tata. Aslamalay lala ga magray tʉwi àna naŋ, awayay magray tʉwi sulumani àna naŋ ɗek.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Zlam magədavani ya bəza dagwa tawayay magrani dal-dal ni ti kə̀hurkiviyu ba. Zlam ya ti ahàr àɗəm kaɗəbay ni ti nday hi : jiri, məfəki ahàr ka Yezu lala, mawayavani, manjəhaɗ sulumani akaba ndam ya ti tahəŋgalay Bay geli Yezu àna məɓəruv bəlaŋ ni.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Tamal ndam muru tagray gejewi àki ka pakama masakani ti kə̀hurkiviyu ba. Səra, zlam nday nani ti egi ləgayvu.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ay maslaŋa ya agri tʉwi ana Bay geli ni tàləgavu ata mis ba. Ahàr àɗəm manjəhaɗ gayaŋ mâla sulumani kè meleher ge mis ɗek ; mîsliki macahi zlam ana mis ; tamal mis təbi seki ti mêɓesey.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Tamal mis ndahaŋ təɗəm ma gayaŋ ya àɗəm ni ma ge jiri do nahəma, ahàr àɗəm acahi zlam ana tay àna kuɗufani. Tamal agray nahkay ti bi Melefit amagray ti tâmbatkaba majalay ahàr gatay a, ti tə̂sər divi ge jiri.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ndam nday nani ti *Seteni àgəsa tay àna kəmbazl gayaŋ a, awayay ti tâgray ere ye ti awayay ni. Ay tamal tàmbatkaba majalay ahàr gatay na, ègia sulumana ti, atətamfəŋa kà kəmbazl ge Seteni na.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.