2 Timóteo 2

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wur goro ni, nak ti zay njəɗa gayak ɗek ga maɗəbay Yezu *Krist ; agruk sulum gayaŋ ga məjənaki kur ti Yezu Krist gani.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 A haslani ti kìcia ma goro ya nə̀huk na ; ma gani nani ti mis kay tìcia, tagray sedi gani tata. Nahkay ti daba ndam jireni ndahaŋ a, cahi zlam gani ana tay ti nday day tîsliki macahiani ana mis ndahaŋ bilegeni.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Tamal mis ndahaŋ təgruk daliya ti gəskabá akaɗa geli na. Gri tʉwi ana Yezu Krist lala, gray tʉwi akaɗa ga zal slewja sulumani ya eɓesey daliya ni.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Maslaŋa ya ti awayay magray tʉwi ga slewja ni ti awayay magray ere ye ti àɓəlafəŋ kà gəɗakani gayaŋ ni. Zal slewja àhurkiviyu ke tʉwi ga nday ya ti nday ndam slewja do ni koksah.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Mə̀səra, tamal maslaŋa awayay macuhwakabani akaba mis ndahaŋ ti ahàr àɗəm mâcuhway àna divi gani. Do ni ti ku tamal ènjia enji a nəŋgu ni atəvi zlam ka duwa gani do.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Mə̀səra daya, ka ya ti bay ga vədaŋ edi zlam ana ndam məwəsi vədaŋ nahəma, maslaŋa ya ti təvi zlam enji ni ti naŋ ya ti àza njəɗa gayaŋ a ɗek, àwəsa vədaŋ a lala ni.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ere ye ti nəhuk nihi ni ti ahàr àɗəm kîci lala. Bay geli aməvuk njəɗa gayaŋ ti kə̂sər ma gani ɗek.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Sərki ka Yezu Krist. Naŋ ti wur huɗ ge Devit ; àməta, mək àŋgaba e kisim ba. *Ma Mʉweni Sulumani ya nəhioru ana mis ni ti nahkay.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Tə̀gru daliya ti azuhva Ma Mʉweni Sulumani gani nani ; ku məfiyu nu a daŋgay vu day tə̀fiya nu a akaɗa nàgudara zlam a. Ay pakama ge Melefit ti tə̀fiyu a daŋgay vu ndo.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Ègia nahkay ti neɓesey daliya ya təgru ni ɗek azuhva ndam ge Melefit ya àdaba tay a ni. Nawayay ti nday day Melefit mâhəŋgay tay àna tʉwi ga Yezu Krist, nawayay ti tə̂huriyu a məlaŋ maslaɗani ge Melefit vu, tânjəhaɗ ga kaŋgay-kaŋgayani eslini.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Ma ge jiri, ahàr àɗəm mis tə̂gəskabu ni ti nihi :
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 tamal meɓesey daliya ka ahar bəlaŋ akaba naŋ ti
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 ay ku tamal màgray ere ye ti mə̀hibiyu amagray ni va do nəŋgu ni,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Ma goro hini ya nə̀ɗəm ni ɗek ti həŋgri ana mis lala. Hi ana tay tàləgavakivu ka pakama gərgərani ba ; hi ma hini ana tay àna slimi ge Melefit. Maləgavani àkivu ka pakama gərgərani ti zlam masakani àɓəlay do simiteni, ejiŋ ndam ya təbi slimi ni.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Zay njəɗa gayak ɗek ti zlam ya kagray ni ɗek mâɓəlafəŋ kè Melefit. Ahàr àɗəm tʉwi gayak ya kagray ni àsuk mimili ba ; hi ma ge jiri ge Melefit ana mis àna divi gani.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Tamal ndam ya tə̀sər Melefit do ni tagray gejewi ti kə̀hurkiviyu ba. Gatay ya tagray nahkay ni ti kəlavaɗ tagudarkivu zlam àkivu ;
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 pakama gatay ya təɗəm ni ti ejiŋ mis, egi akaɗa ambələk ya ezi, asagakivu ni. Ata Himeni nday ata Filet day tə̀kibu ka tay :
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 nday ti tə̀ɗəm mis tàŋgaba e kisim ba àndava ; gatay ya tə̀ɗəm nahkay ni ti tìjikia ke divi ge jiri a, tagray ti mis ndahaŋ tə̂mbrəŋ məfəki ahàr gatay ka Yezu.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ay jiri ge Melefit ti anjəhaɗ kaŋgay-kaŋgay ; naŋ akaɗa asak ga ahay ya tàfəkaɗa lala, àdaɗay do ni. Zlam àbu məbəkiani ka asak ga ahay gani nani nahkay hi : « Bay Melefit àsəra ndam gayaŋ a. » Àbu məbəkiani keti : « Maslaŋa ya ti àɗəm naŋ mis ga Bay Melefit lu nahəma, mə̂mbrəŋ magudar zlam simiteni. »
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 A ahay ge mis gəɗakani bu ni ti zlam tə̀bu kay ga məbəviyu zlam. Nday ɗek ti ga gru ahkay do ni ga evirzegena ciliŋ do ; ndahaŋ ge ɓiyem ahkay do ni ge eliɓisl. Nday ya ti sulumani ni ti tagray tʉwi àna tay ga vaɗ ga wuməri ; nday ndahaŋ ni ti ni tagray tʉwi àna tay kəlavaɗ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Nahkay tamal maslaŋa àmbrəŋa zlam magədavani ya nə̀ɗəmki ma na ɗek ti ègia akaɗa zlam məbəviyu zlam sulumani. Bay ahay ni azay, abarafəŋa ti mîgi *njəlatani, agray tʉwi àna naŋ tata. Aslamalay lala ga magray tʉwi àna naŋ, awayay magray tʉwi sulumani àna naŋ ɗek.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Zlam magədavani ya bəza dagwa tawayay magrani dal-dal ni ti kə̀hurkiviyu ba. Zlam ya ti ahàr àɗəm kaɗəbay ni ti nday hi : jiri, məfəki ahàr ka Yezu lala, mawayavani, manjəhaɗ sulumani akaba ndam ya ti tahəŋgalay Bay geli Yezu àna məɓəruv bəlaŋ ni.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Tamal ndam muru tagray gejewi àki ka pakama masakani ti kə̀hurkiviyu ba. Səra, zlam nday nani ti egi ləgayvu.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ay maslaŋa ya agri tʉwi ana Bay geli ni tàləgavu ata mis ba. Ahàr àɗəm manjəhaɗ gayaŋ mâla sulumani kè meleher ge mis ɗek ; mîsliki macahi zlam ana mis ; tamal mis təbi seki ti mêɓesey.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Tamal mis ndahaŋ təɗəm ma gayaŋ ya àɗəm ni ma ge jiri do nahəma, ahàr àɗəm acahi zlam ana tay àna kuɗufani. Tamal agray nahkay ti bi Melefit amagray ti tâmbatkaba majalay ahàr gatay a, ti tə̂sər divi ge jiri.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ndam nday nani ti *Seteni àgəsa tay àna kəmbazl gayaŋ a, awayay ti tâgray ere ye ti awayay ni. Ay tamal tàmbatkaba majalay ahàr gatay na, ègia sulumana ti, atətamfəŋa kà kəmbazl ge Seteni na.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.