1 Pedro 5

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nihi ti nəhi ma ana gəɗákani ya tə̀bu e kiɗiŋ gekʉli bu ni. Nu day gəɗakani akaɗa gatay ni ; ka ya ti tə̀gri daliya ana *Krist ni ti nìpia naŋ àna eri goro a. Leli ɗek akaba kʉli emipi njəɗa ge Melefit ya amaŋgazliaya ana leli a ni. Nahkay ti nahəŋgalay kʉli gəɗákani ni, nəhi ana kʉli nahəma,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 bumi slimi ana ndam ge Melefit ya àbivu tay ana kʉli a ahar vu ni. Bumi slimi ana tay akaɗa ge mis ya ajəgay zlam ga gənaw gayaŋ lala ni, grum tʉwi gani àna huɗ bəlaŋ akaɗa ge Melefit ya awayay ni, tə̀fəki ŋgasa ke kʉli ga magrani ba. Grum ti ga məŋgət zlam àna naŋ do, grum ti aɗaba kawayum tʉwi gani palam.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Kə̀gurum ndam ya ti Melefit àbi tay ana kʉli a ahar vu ni ga njəɗa ba, grum zlam sulumani ti nday day tâgray akaɗa gekʉli ya kəgrum ni sawaŋ.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Tamal kəgrum nahkay ti, ka ya ti Bay ga ndam majəgay zlam ni eminjia ni ti aməvi zlam ana kʉli ka duwa gani. Zlam gani nani ti gəɗakani àtam zlam ndahaŋ ɗek, amandav ɗay-ɗay do.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Lekʉlʉm bəza dagwa day gəsumiki ma ana gəɗákani gekʉli.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Nahkay ti həŋgrumioru ahàr a haɗ ana Melefit. Naŋ ti naŋ njəɗa-njəɗani, sarta gayaŋ eminjia ti aməvi gəɗakani ana kʉli.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Araŋa àhəli ahàr ana kʉli ba, bumivu zlam ɗek a ahar vu, aɗaba naŋ àbu afi ahàr ana kʉli.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Bumi slimi ana ahàr gekʉli, njəhaɗum eri, aɗaba zal ezir gekʉli *Seteni naŋ àbu asawaɗay, awayay agəs mis ge mijiŋ naŋ akaɗa ga mazlahku ya egi, aɗəbay zlam, agəs, ahəpəɗ ni.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ku ananaw ananaw do kə̀vumi divi ba, njəhaɗuma gaŋ-gaŋ, fumki ahàr ke Melefit. Səruma, bəza ga məŋ gekʉli ndahaŋ dal-dal a duniya bu tə̀bu təcakay daliya akaɗa gekʉli ni.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Akacakum daliya ga sarta ɓal, ay kələŋ gani Melefit naŋ ya ti agri sulum ana mis ni àna ahàr gayaŋ aməvi njəɗa ana kʉli keti, amagray ti akanjəhaɗum gaŋ-gaŋ a zlam bu ɗek akaɗa ga ahay ya tàfəkaɗa asak gana lala ni. Àdaba kʉli a ti, awayay ti kə̂hərumiyu a maslaɗani gayaŋ vu, kânjəhaɗum akaba Krist ga kaŋgay-kaŋgayani.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Melefit ti naŋ àbu àna njəɗa ga kaŋgay-kaŋgayani. Aya nahkay !
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silas wur ga məŋ geli ni àjənakia nu ga məbiki wakita hini gʉziteni na ana kʉli a. Nə̀səra naŋ ti naŋ àbu aɗəbay divi ge *Krist lala. Nə̀biki ma hini ana kʉli ti, nawayay ti nəvi njəɗa ana kʉli, nawayay ti kə̂sərum *sulum ya Melefit agri ana kʉli ni ti sulum gayaŋ eɗeɗiŋ. Kə̀mbrəŋum sulum gani nani ɗay-ɗay ba.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ndam ya ti təfəki ahàr ke Melefit ahalay a Babiloŋ ni tə̀gria sa ana kʉli a ; Melefit àdaba tay akaɗa gekʉli na. Wur goro Mark day àgria sa ana kʉli a.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Grumvu sa e kiɗiŋ gekʉli bu lala, akaɗa ga ndam ya nday kà məŋ gatay ni.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.