1 Pedro 5
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NTLH
1 Nihi ti nəhi ma ana gəɗákani ya tə̀bu e kiɗiŋ gekʉli bu ni. Nu day gəɗakani akaɗa gatay ni ; ka ya ti tə̀gri daliya ana *Krist ni ti nìpia naŋ àna eri goro a. Leli ɗek akaba kʉli emipi njəɗa ge Melefit ya amaŋgazliaya ana leli a ni. Nahkay ti nahəŋgalay kʉli gəɗákani ni, nəhi ana kʉli nahəma,
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 bumi slimi ana ndam ge Melefit ya àbivu tay ana kʉli a ahar vu ni. Bumi slimi ana tay akaɗa ge mis ya ajəgay zlam ga gənaw gayaŋ lala ni, grum tʉwi gani àna huɗ bəlaŋ akaɗa ge Melefit ya awayay ni, tə̀fəki ŋgasa ke kʉli ga magrani ba. Grum ti ga məŋgət zlam àna naŋ do, grum ti aɗaba kawayum tʉwi gani palam.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Kə̀gurum ndam ya ti Melefit àbi tay ana kʉli a ahar vu ni ga njəɗa ba, grum zlam sulumani ti nday day tâgray akaɗa gekʉli ya kəgrum ni sawaŋ.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Tamal kəgrum nahkay ti, ka ya ti Bay ga ndam majəgay zlam ni eminjia ni ti aməvi zlam ana kʉli ka duwa gani. Zlam gani nani ti gəɗakani àtam zlam ndahaŋ ɗek, amandav ɗay-ɗay do.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Lekʉlʉm bəza dagwa day gəsumiki ma ana gəɗákani gekʉli.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Nahkay ti həŋgrumioru ahàr a haɗ ana Melefit. Naŋ ti naŋ njəɗa-njəɗani, sarta gayaŋ eminjia ti aməvi gəɗakani ana kʉli.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Araŋa àhəli ahàr ana kʉli ba, bumivu zlam ɗek a ahar vu, aɗaba naŋ àbu afi ahàr ana kʉli.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Bumi slimi ana ahàr gekʉli, njəhaɗum eri, aɗaba zal ezir gekʉli *Seteni naŋ àbu asawaɗay, awayay agəs mis ge mijiŋ naŋ akaɗa ga mazlahku ya egi, aɗəbay zlam, agəs, ahəpəɗ ni.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ku ananaw ananaw do kə̀vumi divi ba, njəhaɗuma gaŋ-gaŋ, fumki ahàr ke Melefit. Səruma, bəza ga məŋ gekʉli ndahaŋ dal-dal a duniya bu tə̀bu təcakay daliya akaɗa gekʉli ni.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Akacakum daliya ga sarta ɓal, ay kələŋ gani Melefit naŋ ya ti agri sulum ana mis ni àna ahàr gayaŋ aməvi njəɗa ana kʉli keti, amagray ti akanjəhaɗum gaŋ-gaŋ a zlam bu ɗek akaɗa ga ahay ya tàfəkaɗa asak gana lala ni. Àdaba kʉli a ti, awayay ti kə̂hərumiyu a maslaɗani gayaŋ vu, kânjəhaɗum akaba Krist ga kaŋgay-kaŋgayani.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Melefit ti naŋ àbu àna njəɗa ga kaŋgay-kaŋgayani. Aya nahkay !
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Silas wur ga məŋ geli ni àjənakia nu ga məbiki wakita hini gʉziteni na ana kʉli a. Nə̀səra naŋ ti naŋ àbu aɗəbay divi ge *Krist lala. Nə̀biki ma hini ana kʉli ti, nawayay ti nəvi njəɗa ana kʉli, nawayay ti kə̂sərum *sulum ya Melefit agri ana kʉli ni ti sulum gayaŋ eɗeɗiŋ. Kə̀mbrəŋum sulum gani nani ɗay-ɗay ba.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Ndam ya ti təfəki ahàr ke Melefit ahalay a Babiloŋ ni tə̀gria sa ana kʉli a ; Melefit àdaba tay akaɗa gekʉli na. Wur goro Mark day àgria sa ana kʉli a.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Grumvu sa e kiɗiŋ gekʉli bu lala, akaɗa ga ndam ya nday kà məŋ gatay ni.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.