1 Pedro 5
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVI
1 Nihi ti nəhi ma ana gəɗákani ya tə̀bu e kiɗiŋ gekʉli bu ni. Nu day gəɗakani akaɗa gatay ni ; ka ya ti tə̀gri daliya ana *Krist ni ti nìpia naŋ àna eri goro a. Leli ɗek akaba kʉli emipi njəɗa ge Melefit ya amaŋgazliaya ana leli a ni. Nahkay ti nahəŋgalay kʉli gəɗákani ni, nəhi ana kʉli nahəma,
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 bumi slimi ana ndam ge Melefit ya àbivu tay ana kʉli a ahar vu ni. Bumi slimi ana tay akaɗa ge mis ya ajəgay zlam ga gənaw gayaŋ lala ni, grum tʉwi gani àna huɗ bəlaŋ akaɗa ge Melefit ya awayay ni, tə̀fəki ŋgasa ke kʉli ga magrani ba. Grum ti ga məŋgət zlam àna naŋ do, grum ti aɗaba kawayum tʉwi gani palam.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Kə̀gurum ndam ya ti Melefit àbi tay ana kʉli a ahar vu ni ga njəɗa ba, grum zlam sulumani ti nday day tâgray akaɗa gekʉli ya kəgrum ni sawaŋ.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Tamal kəgrum nahkay ti, ka ya ti Bay ga ndam majəgay zlam ni eminjia ni ti aməvi zlam ana kʉli ka duwa gani. Zlam gani nani ti gəɗakani àtam zlam ndahaŋ ɗek, amandav ɗay-ɗay do.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Lekʉlʉm bəza dagwa day gəsumiki ma ana gəɗákani gekʉli.
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Nahkay ti həŋgrumioru ahàr a haɗ ana Melefit. Naŋ ti naŋ njəɗa-njəɗani, sarta gayaŋ eminjia ti aməvi gəɗakani ana kʉli.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Araŋa àhəli ahàr ana kʉli ba, bumivu zlam ɗek a ahar vu, aɗaba naŋ àbu afi ahàr ana kʉli.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Bumi slimi ana ahàr gekʉli, njəhaɗum eri, aɗaba zal ezir gekʉli *Seteni naŋ àbu asawaɗay, awayay agəs mis ge mijiŋ naŋ akaɗa ga mazlahku ya egi, aɗəbay zlam, agəs, ahəpəɗ ni.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ku ananaw ananaw do kə̀vumi divi ba, njəhaɗuma gaŋ-gaŋ, fumki ahàr ke Melefit. Səruma, bəza ga məŋ gekʉli ndahaŋ dal-dal a duniya bu tə̀bu təcakay daliya akaɗa gekʉli ni.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Akacakum daliya ga sarta ɓal, ay kələŋ gani Melefit naŋ ya ti agri sulum ana mis ni àna ahàr gayaŋ aməvi njəɗa ana kʉli keti, amagray ti akanjəhaɗum gaŋ-gaŋ a zlam bu ɗek akaɗa ga ahay ya tàfəkaɗa asak gana lala ni. Àdaba kʉli a ti, awayay ti kə̂hərumiyu a maslaɗani gayaŋ vu, kânjəhaɗum akaba Krist ga kaŋgay-kaŋgayani.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Melefit ti naŋ àbu àna njəɗa ga kaŋgay-kaŋgayani. Aya nahkay !
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silas wur ga məŋ geli ni àjənakia nu ga məbiki wakita hini gʉziteni na ana kʉli a. Nə̀səra naŋ ti naŋ àbu aɗəbay divi ge *Krist lala. Nə̀biki ma hini ana kʉli ti, nawayay ti nəvi njəɗa ana kʉli, nawayay ti kə̂sərum *sulum ya Melefit agri ana kʉli ni ti sulum gayaŋ eɗeɗiŋ. Kə̀mbrəŋum sulum gani nani ɗay-ɗay ba.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ndam ya ti təfəki ahàr ke Melefit ahalay a Babiloŋ ni tə̀gria sa ana kʉli a ; Melefit àdaba tay akaɗa gekʉli na. Wur goro Mark day àgria sa ana kʉli a.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Grumvu sa e kiɗiŋ gekʉli bu lala, akaɗa ga ndam ya nday kà məŋ gatay ni.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.