Romanos 3
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 Ma dim inoko didi ɔl ci Juz o titinyɛ niigi ɔrɔɔt kujukit modɛn dook? Inoko teedinɛt cineeŋ o atirit nɔɔgɔ niya?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Ŋɛdɛt niigi titinyɛ golowe ci meelik gɛr. Giye baal ɔɔwa rak itoonakɛ Jooi kaviyak ogin nɔɔgɔ e.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Bar zin waanice ɔl ogɛnɛ ŋaatineeŋ alaŋ atu zoozok o Joowo, ma ŋaan Jooi kotoŋ nɔɔgɔ nɔkɔ been nɛɛn.
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Ma ɔl ci deer o dook loota ŋina voloŋnyok, maje Jooi aduwa niini zɔɔz ween didi tup nɔkɔ, ma alaŋ avɔlɔŋ been nɛɛn. Ayeedi waragewe o Joowo zɔɔz ci azi nɛ, “Ma niina Jooi gɔɔn zɔɔz unune ayelzai kɛlɛɛmnyai. Ma anyei niina leemi tup ole o gɔɔn apayekin ineet gerzitin.”
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Karabɔŋ gɔɔn ɔl ogɛn azi nɛ, “Kaal ci gɛrzɛ kagɔɔn noko anyek ɔl oogi kicinit bonat o Joowo. Mã apayeket Jooi ageet gerzitin kaale nicoko abac koca niini.”
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Kanekuŋ zin nɛ, Akɔm kina! Alaŋ een nɛɛn! Mã da calaŋ apak Jooi kaal juruŋ, alaŋ buk koca niini apak ɔl o loocu juruŋ.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Karabɔŋ bar ɔl ogɛn azi nɛ, “Mã kavɔlɔŋ, ma ayelzak vɔlɔŋ cinai o ɔl kagaac leeminɛt o Joowo, ma adiŋdiŋan niigi nɔɔnɔ, naa zin bodo apawoneket baciin o?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Karabɔŋ bar ɔl ogɛnɛ azi nɛ, “Kutuguz kaal ci gɛr labak ka bar keyelizyai bonati o Joowo giye o ooŋneket niini ageet kaal cigaac gɛr kagɔɔn o.” Akanan gɔɔn ɔl ogɛnɛ aneet vɔlɔŋa anɔ nɛ, Kaduwa gi nico naana Pɔl. Maje naana ŋaan kuduwa gi nico been nɛɛn. Apayek zin waanma Jooi nɔɔnɔ gi ci aganɔ ki nɔɔgɔ.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Zin naaga ɔl o Juz alaŋ kabona Joowa kujukit ɔl o alaŋ een Juz. Uyene rak keneyuŋ nɛ, “Naaga ɔl o Juz kibeen modɛn kaavtiz naaga dook oŋeca.”
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Eeci ayeedi waragewe o Joowo zɔɔz ci azi nɛ, “Akɔm eet ci abona ŋume o Joowo kina akɔ zɛɛ ma akɔm bac nuun codoi ṯɔr ɛlɛ.
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Akɔm eet ci aga keŋti ci kaal ween didi. Ma akɔm eet ci arɔɔŋ kono gɔl o Joowo.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Bar ɔl dook otoborit gɔl o Joowo. Ma iziti niigi dook kaal ci labak. Akɔm ŋaatineeŋ eet codoi ṯɔr nɔkɔ ci agɔɔn gi ci abon.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Alaba niigi ɔl zɔɔza, ma avɔyi zoozowa cigeec noko ɔl daayiza. Ma ɔl ci azii zoozok cigeecik noko adaai. Anyaa zoozowa cigeecik noko daayiz kiyo gɔɔn aŋɛdɛt eet kowat o.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Abiz nɔɔgɔ toriin been zoozok ci gɛr utugeti ugeec tɔc.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Ma arɛɛz niigi ŋaati aruyi ɔl oogi kadaayitɔ.
15 Eles se apressam para matar.
16 Olla ŋinti avɔyi niigi o uulal, ma anyaak ɔl piryakzɛt ɔrɔɔt.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Ma alaŋ niigi aganek baayiz ci abaai yaak been nɛɛn.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Ma alaŋ buk aŋole Jook been nɛɛn.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Kaga zin naaga dook lotinowa akati ɔl o anyek Jooi nɔɔgɔ ka kuzuuti lotinok nicoko. Ka kɔkɔma bodo ŋaatineeŋ eet ci azi nɛ, “Alaŋ lotinowa nici akanan aneet.” Ma lotinowe nicoko apak katin Jooi ɔl ci abaak loota noko dook.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Akɔm laadun eet ci anim kozooti lotinok o Joowo dook. Zin giye nico akɔm eet ci abon ŋume o Joowo gole ci azooni niini lotinok. Bar olla lotinowa ayeleket ageet baciinok ogaac.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Bar zin inoko eyeliza Jooi gɔl ceen didi ci ka kanyekɛ niini ɔl kobonta ŋume onin. Ma gɔl nici alaŋ een gɔl ci kazooni lotinok. Ma lotinowa baal anyek Jooi Mosis e, been zoozok baal aduwa nyakaŋanɛta e olla oovek niigi ɔl gɔl ci ka kobontai naaga inoko o.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Zin gɔl ci anyekɛ Jooi ɔl kobonta ŋume onin o aku tuwɛnta ŋaaten Yesu Kiristo. Agoonek niini gi nico ɔl o atu nɔɔnɔ dook. Akɔm nɔɔnɔ tɛl ci aŋɛri ɔl o Juz ki ɔl o alaŋ eegin Juz.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Eeci ɔl dook anyak baciinok, ma ɛdɛyai niigi dook titinyonte o Joowo.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Bar zin Jooi irkente onin anyek niini ɔl kobonta ŋume onin labak nɔkɔ ŋaaten Yesu Kiristo o ɔɔga nɔɔgɔ oŋeca.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Ayelza Jooi Yesu Kiristo ka kizi niini biyete ogin gɔl cin ka kaarai baciinok ole o atu nɔɔnɔ dook. Agɔɔn Jooi gi nico o ka keyeliza bonat onin. Baale maŋaan Yesu kiiya e alal Jook ziniz, ma alaŋ apak ɔl oŋene ugeec agɔɔn.
25 — ausente —
26 Bar zin inoko alaŋaan bodo agɔɔn nɔkɔ, eeci anyewun niini ɔl gɔl ci ka kaaryai oŋɛ ugeec abaca, ma eyeliza bonat onin giye ci anyekɛ niini ɔl o atu Yesu kobonta o.
26 — ausente —
27 Anyet zin inoko Jooi ageet gɔl ci aaryanɛ oŋɛ ogaac irkente onin doon. Kanyak zin inoko naaga gi ci ka kɔbɔlɔlti tɔ? Akɔm kina! Eeci alaŋ Jooi agoonet ageet kobonta giye ci kazooni lotinok, bar anyet kobonta giye o katuwi naaga Yesu Kiristo.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Kagaac zin inoko naaga anyek Jooi eet kobona ŋume onin ŋaati atuwi Yesu doon, alaŋ een ŋaati kazooni lotinok.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Ma dim inoko ŋaatunooŋ kizik arɛɛz Jooi ɔl o Juz doon? Akɔm kina! Alaŋ een nɛɛn. Arɛɛz buk niini modɛn dook.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Eeci adoi laadun Jooi ṯɔr nɔkɔ. Anyek niini ɔl o Juz kobonta ŋaati atuwi Yesu. Ma buk anyek ɔl o alaŋ eegin Juz kobonta ŋaati atuwi Yesu.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Mayo zin inoko abon kapɛz lotinok o Joowo kizi kaal ci labak, eeci anyet Jooi ageet kobonta tuwɛnta doon? Akɔm! Alaŋ een nɛɛn. Buk lotinowa ŋaan abon.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.