Hebreus 4
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NAA
1 Inoko zin eterkedeyet Jooi ageet gi ci azi nɛ, Kavɔ naaga ŋaatin ka kɔɔtɔ kuyubuzit kibeen nɔɔnɔ. Abon zin naaga dook kabɛk eleeti ka kɔkɔma ŋaatunooŋ eet codoi ci amiiri ki vurut zɛɛ ma ajaar yubzɛn nici.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Eeci kiziiyit naaga terkediin o Joowo kiyo baale azii ɔl ci baal abaak balala neke. Iziiyit baale niigi kaviyak nicoko, ma bar waanice alaŋ atirit nɔɔgɔ, eeci iitene ci baal aziiŋni niigi neke ŋaan kagamta tuwɛnta.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Kavɔ zin yubzente o Joowo naaga doon o katuwe ka kɔɔt kuyubuzit ŋaatin. Maje ole o alaŋ atuwe azi Jooi nɛ, “Kotobureya baale naana nɔɔgɔ nɔŋ, ma kitoona zaar ogan maany kizɛ nɛ, Alaŋ bai kanyi nɔɔgɔ kivitayan aneet ka kivita kuyubuzit ŋaatan been nɛɛn.” Aduwa niini gi nico, mayo nuun idimdiman niini ŋino waan ka kuyubuzti niigi waan baal ɛɛnycanɛ niini looc e.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Azɔɔz waragɛwi o Joowo ŋaaman zɔɔz ci akati iiten ween torgɛrɛm azi nɛ, “Ayubuz Jooi iiwe ween torgɛrɛm waan baal idicai niini liŋliŋɔn onin dook e.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Inoko kabɛdɛkɛ zɔɔz nico, “Azi Jooi nɛ, Alaŋ bai avunakan niigi aneet ka kivita kuyubuzit ŋaatan been nɛɛn.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Mazin ɔl baal iziiyit terkediin o Joowo ɔɔwa e, ŋaan kɔɔt ŋaatin ka kɔɔt kuyubuzit, eeci waanice alaŋ atu niigi nɔɔnɔ. Bar zin ŋaan anyak ɔl oogi tɔ ci ka kivita kɔɔtɔ, ma avɔ ayubuz niigi Joowa.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Gi nici abil tɔ didi, eeci arek Jooi iiten ci ka kivitakɛ ɔl nɔɔnɔ. Ma azi niini nɛ, “Iiten zin o ka ooti niiga yubzɛnta nɛɛn nici.” Azɔɔz Jooi gi nico baale ŋaaten Devid waragewe onin azi nɛ, “Mã aziiknu molok o Joowo waanico, má anyeku zinzeeti kodoyit.”
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Ŋaan zin baale ɔl o Israyil kurumit yubzɛn o Joowo waan baal arayin Jasuwa nɔɔgɔ avɔyi looce o kazi Kanan e. Gi zin ci azɔɔzi Jooi yubzɛn oma o nɛɛn.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Mazi abil nɔkɔ, ŋaan zin yubzɛn ci ɔl o Joowo arɛ nɔɔgɔ ka buk kuyubuzit niigi yubzɛn ci abil kiyo o Joowo baal ɛɛnycanɛ looc, ma ayubzi iinyaye ween torgɛrɛm e.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Eeci mã akunak ɛɛti Jook, ma ayubuz ki nɔɔnɔ, ayubuz buk niini liŋliŋonowe ogin kiyo baale Jooi ayubuz iinyaye baal adican liŋliŋɔn onin ɛɛnycanɛ looc e.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Abon zin naaga katoma juruŋ ka kɔɔtɔ kuyubuzit Joowa. Alaŋ karɔɔŋ naaga eet codoi ŋaatina kimiire ki vurut calaŋ akɔ yubzente nico giye calaŋ azooni zɔɔz o Joowo kiyo baale ɔl o Israyil baal alaŋ azooni zɔɔz onin, ma adaai balala e.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ma zɔɔz o Joowo zɔɔz ci arogi, ma anyak dɔyiz ci appe ɔrɔɔt kiyo dila ween niim gɔɔn lɛɛdi ɔrɔɔt o. Anim zɔɔz oninɛ kakat ziniz ci eet ci deer eecitɔ rɔp, ma akɔ kook kaavu baabaninte onin been vɔŋize onin, ma akɔ kook kurum amɛ, ma apak kaalyan o abaaban ɛɛti kibeen kaal o arɔɔŋ ziniz oninɛ dook.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Akɔm zin gi ci ka kɔrɔɔdɛ ŋaaten Jook been nɛɛn. Bar kaal ci ɛɛl loota noko dook adɛnyai keberene ogin lai. Zin naaga dook katin kavɔ kɛɛl ŋume onin, ma kabɔrak nɔɔnɔ kaal o kagɔɔn naaga loota dook.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Abon zin naaga kagam tuwɛn ona kɔdɔk, eeci kanyak alaan ci ceez o Joowo adikir ci adiŋdiŋ ɔrɔɔt. Ook baale niini zɛɛ been Jook ɛlɛ. Niini zin Yesu ween ŋɛɛrti Joowo nɛɛn.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ma alaani cinai adikir noko aga kaal o alaŋ naaga kanim kutuguz, eeci baale buk niini iiya izi eet ci deer, ma acinnyai kiyo naaga o, maŋaan niini kabaca baciin codoi been nɛɛn.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Kanyayit zin gɔɔn naaga moozɛt ka kojoŋozit Jook baliinte onin ŋaao ka kɔɔt kojoktai naaga irkɛn onin, ma kawucnek naaga nɔɔnɔ. Ŋinaante ŋaan kajowa naaga tirtɛn iiten ci gɔɔn tɛ akunaket ageet piryakzɛt.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.