Hebreus 4
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ACF
1 Inoko zin eterkedeyet Jooi ageet gi ci azi nɛ, Kavɔ naaga ŋaatin ka kɔɔtɔ kuyubuzit kibeen nɔɔnɔ. Abon zin naaga dook kabɛk eleeti ka kɔkɔma ŋaatunooŋ eet codoi ci amiiri ki vurut zɛɛ ma ajaar yubzɛn nici.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Eeci kiziiyit naaga terkediin o Joowo kiyo baale azii ɔl ci baal abaak balala neke. Iziiyit baale niigi kaviyak nicoko, ma bar waanice alaŋ atirit nɔɔgɔ, eeci iitene ci baal aziiŋni niigi neke ŋaan kagamta tuwɛnta.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Kavɔ zin yubzente o Joowo naaga doon o katuwe ka kɔɔt kuyubuzit ŋaatin. Maje ole o alaŋ atuwe azi Jooi nɛ, “Kotobureya baale naana nɔɔgɔ nɔŋ, ma kitoona zaar ogan maany kizɛ nɛ, Alaŋ bai kanyi nɔɔgɔ kivitayan aneet ka kivita kuyubuzit ŋaatan been nɛɛn.” Aduwa niini gi nico, mayo nuun idimdiman niini ŋino waan ka kuyubuzti niigi waan baal ɛɛnycanɛ niini looc e.
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Azɔɔz waragɛwi o Joowo ŋaaman zɔɔz ci akati iiten ween torgɛrɛm azi nɛ, “Ayubuz Jooi iiwe ween torgɛrɛm waan baal idicai niini liŋliŋɔn onin dook e.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Inoko kabɛdɛkɛ zɔɔz nico, “Azi Jooi nɛ, Alaŋ bai avunakan niigi aneet ka kivita kuyubuzit ŋaatan been nɛɛn.”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Mazin ɔl baal iziiyit terkediin o Joowo ɔɔwa e, ŋaan kɔɔt ŋaatin ka kɔɔt kuyubuzit, eeci waanice alaŋ atu niigi nɔɔnɔ. Bar zin ŋaan anyak ɔl oogi tɔ ci ka kivita kɔɔtɔ, ma avɔ ayubuz niigi Joowa.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Gi nici abil tɔ didi, eeci arek Jooi iiten ci ka kivitakɛ ɔl nɔɔnɔ. Ma azi niini nɛ, “Iiten zin o ka ooti niiga yubzɛnta nɛɛn nici.” Azɔɔz Jooi gi nico baale ŋaaten Devid waragewe onin azi nɛ, “Mã aziiknu molok o Joowo waanico, má anyeku zinzeeti kodoyit.”
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Ŋaan zin baale ɔl o Israyil kurumit yubzɛn o Joowo waan baal arayin Jasuwa nɔɔgɔ avɔyi looce o kazi Kanan e. Gi zin ci azɔɔzi Jooi yubzɛn oma o nɛɛn.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Mazi abil nɔkɔ, ŋaan zin yubzɛn ci ɔl o Joowo arɛ nɔɔgɔ ka buk kuyubuzit niigi yubzɛn ci abil kiyo o Joowo baal ɛɛnycanɛ looc, ma ayubzi iinyaye ween torgɛrɛm e.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Eeci mã akunak ɛɛti Jook, ma ayubuz ki nɔɔnɔ, ayubuz buk niini liŋliŋonowe ogin kiyo baale Jooi ayubuz iinyaye baal adican liŋliŋɔn onin ɛɛnycanɛ looc e.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Abon zin naaga katoma juruŋ ka kɔɔtɔ kuyubuzit Joowa. Alaŋ karɔɔŋ naaga eet codoi ŋaatina kimiire ki vurut calaŋ akɔ yubzente nico giye calaŋ azooni zɔɔz o Joowo kiyo baale ɔl o Israyil baal alaŋ azooni zɔɔz onin, ma adaai balala e.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ma zɔɔz o Joowo zɔɔz ci arogi, ma anyak dɔyiz ci appe ɔrɔɔt kiyo dila ween niim gɔɔn lɛɛdi ɔrɔɔt o. Anim zɔɔz oninɛ kakat ziniz ci eet ci deer eecitɔ rɔp, ma akɔ kook kaavu baabaninte onin been vɔŋize onin, ma akɔ kook kurum amɛ, ma apak kaalyan o abaaban ɛɛti kibeen kaal o arɔɔŋ ziniz oninɛ dook.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Akɔm zin gi ci ka kɔrɔɔdɛ ŋaaten Jook been nɛɛn. Bar kaal ci ɛɛl loota noko dook adɛnyai keberene ogin lai. Zin naaga dook katin kavɔ kɛɛl ŋume onin, ma kabɔrak nɔɔnɔ kaal o kagɔɔn naaga loota dook.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Abon zin naaga kagam tuwɛn ona kɔdɔk, eeci kanyak alaan ci ceez o Joowo adikir ci adiŋdiŋ ɔrɔɔt. Ook baale niini zɛɛ been Jook ɛlɛ. Niini zin Yesu ween ŋɛɛrti Joowo nɛɛn.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ma alaani cinai adikir noko aga kaal o alaŋ naaga kanim kutuguz, eeci baale buk niini iiya izi eet ci deer, ma acinnyai kiyo naaga o, maŋaan niini kabaca baciin codoi been nɛɛn.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Kanyayit zin gɔɔn naaga moozɛt ka kojoŋozit Jook baliinte onin ŋaao ka kɔɔt kojoktai naaga irkɛn onin, ma kawucnek naaga nɔɔnɔ. Ŋinaante ŋaan kajowa naaga tirtɛn iiten ci gɔɔn tɛ akunaket ageet piryakzɛt.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.