Gênesis 7
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARA
1 Mazi akɔ adicai kavooli tɛɛnyinta, enek Jooi Nowa nɛ, “Ɔɔtɔ niina kibeen ɔl o kɔrɔk unun dook kavoola, eeci kacinin ineet doon een eet ci abona ole ci ɔɔ nico noko dook.
1 Disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque reconheço que tens sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 Kelegene o abal ɔl dook biti ŋaatineeŋ ci mac torgɛrɛm kibeen ci ŋai torgɛrɛm. Bodo kelegene calaŋ abal ɔl o biti ŋaatineeŋ ci mac codoi kibeen ci ŋai codoi.
2 De todo animal limpo levarás contigo sete pares: o macho e sua fêmea; mas dos animais imundos, um par: o macho e sua fêmea.
3 Kibaalinɛ buk biti ci mac torgɛrɛm kibeen ci ŋai torgɛrɛm. Abon agoon nɔkɔ ka kitirit kaala nici kazaantozek looc dook.
3 Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 Mã adicai iinya ceen torgɛrɛm, kitoona tammu kitiil waazin ki baalin iinya eet ram (40) ka kɛɛyai kaal o arogi dook loota.”
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz.
5 Utugu ni Nowa kaal dook eo aduwakɛ Jooi nɔɔnɔ.
5 E tudo fez Noé, segundo o Senhor lhe ordenara.
6 Zin waanice ma akunak tawani looc e een Nowa irkitowa oginɛ tiryanto eet tur lak tɔrkɔnɔm (600).
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 Ma akɔ kavoola niini ki ŋɛɛrigin ki ŋaa onin kibeen ŋaai o lɔgɔz ogin ka kajaarit niigi tawan o akuuwa looc dook.
7 Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 — ausente —
8 Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 — ausente —
9 entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara.
10 Mazi adicai iinya baal een torgɛrɛm e, iiya tawani.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Ma irkite o ɛɛnɛ Nowa irkitowa oginɛ tiryanto eet tur lak tɔrkɔnɔm (600), nyelowene ween ram, iinyaye ween amɔnki torgɛrɛm (17), ɔbɔryai maama ci meelik ɔrɔɔt ɛlɛ loota, ma atiilna tammu lɔmɛn ci appintik.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 Ma atiil tammu waazin ki baalin iinya eet ram (40).
12 e houve copiosa chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Maje iitene nice ɛlɛ aavtiz Nowa ki ŋɛɛrigin Cɛm, ki Am, kibeen Javaz, ki ŋaa onin, kibeen ŋaai ci ŋɛɛrigin ceen iiyu noko kavoola.
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cam e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
14 — ausente —
14 eles, e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os répteis que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 — ausente —
15 De toda carne, em que havia fôlego de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca;
16 Agooni kaala nici dook ebaal aduwakɛ Jooi Nowa e. Onyoogek ni Jooi nɔɔgɔ kavool eecitɔ.
16 eram macho e fêmea os que entraram de toda carne, como Deus lhe havia ordenado; e o Senhor fechou a porta após ele.
17 Ma atiil tammu iinya ceen eet ram (40) noko dook, ma azaaci maama, ma adɔŋ kavool kook ki taden.
17 Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; cresceram as águas e levantaram a arca de sobre a terra.
18 Ma azaaci maama nɔkɔ zɛɛ ma adala looc dook. Maje kavooli ariit maam gilana.
18 Predominaram as águas e cresceram sobremodo na terra; a arca, porém, vogava sobre as águas.
19 Ma amɛna maama azaaci ɔrɔɔt nɔkɔ zɛɛ makacin ukuuwa biyɛn o wuntik dook loota.
19 Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 Ma azaaci nɔkɔ zɛɛ ma ayaŋ biyɛn, ma een yabziin ci ayabzin maama ci ayaŋ biyɛn o doon mitirɛt torgɛrɛm.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 — ausente —
21 Pereceu toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de animais domésticos e animais selváticos, e de todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todo homem.
22 — ausente —
22 Tudo o que tinha fôlego de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Ma ɛɛya Jooi kaal o ɛɛl loota dook, ɔl ci deer, ki kɛlɛk, kibeen kibaali. Ma arogi Nowa ki o aromɛ ki nɔɔnɔ kavoola doon.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra; o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 Ma abitiz maama looc iinya eet tɔrkɔnɔm kamɔtɔ (150).
24 E as águas durante cento e cinquenta dias predominaram sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.