Gênesis 6
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI
1 — ausente —
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 — ausente —
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 Izi ni Jooi nɛ, “Alaŋ bodo vɔŋizi onane rogeto aavi eete ci deer kodot loota ŋina, eeci niini een gi ci adaai. Alaŋ niini arogi katayaŋ irkitok ceen eet tɔrkɔnɔm (120).”
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 Mazi waanice avɔ aromɛ lɔgɔz ci joowanɛ oogi o kibeen dɔl ci ɔl ci deer neke, itirta niigi ŋaatineeŋ baraknya ci appintik ɔrɔɔt loota ŋina. Baraknya nicigi iziti niigi olenya ci mootik ci agayi ɔrɔɔt iinyaye niceke.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 — ausente —
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 — ausente —
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 Izi ni Jooi nɛ, “Abon kɛɛya loota ŋina eet ci deer baal kɛɛnyca noko, ki kɛlɛk, ki kibaali, kibeen kaal o awɔ keŋtinɛ. Inoko naana kabadi mony giye o kɛtɛɛnyayɛ nɔɔgɔ.”
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Bar zin waanice Nowa doon ci atalnɛ Manyi Jooi ŋaatin.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 Ceeni zin zɔɔz o akati Nowa. Niini eet ci abona ɔrɔɔt ɛlɛ. Abona waanice niini doon ole niceke dook, ma ɔrkɔr niini ki Jook tup nɔkɔ.
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 Anyak niini waanice ŋɛɛrigin ceen iiyu ci kazi Cɛm, ki Am, kibeen Javaz.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Acin zin Jooi waanice ɔl ci deer o loota ŋina agɔɔn kaal ci gɛr ɔrɔɔt, ma anyawun lɔɔci yowonok ɔrɔɔt ɛlɛ.
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 Acin niini looc izi gɛrzɛ ɔrɔɔt ɛlɛ, eeci ɔl o loocu dook abaayit baayiz ci gɛr.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 Enek ni niini Nowa nɛ, “Inoko karooŋ kuulal ɔl ci deer o dook kibeen looc buk kizeectɔ, eeci adala gerzitin ci eet ci deer looc dook ɔrɔɔt.
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 Inoko zin niina tɛɛnya kavool ci appe aleenonu ki ineet keene ci adɔi kak aganɔ ki tɛɛnyinɛt. Tuguwa keŋti ci meelik kavoola eecitɔ. Dilɔ eecitɔ ki bawuca buk zooyɛni.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Yabiza corcoritin ci kavoolo o kizi mitirɛt eet tɔrkɔnɔm kamɔtɔ ki tiin iiyu (133). Yabiza kɛŋ eecitɔ kɔlɔɔlanɛ kizi mitirɛt eetoma ki tiin ram (22). Yabiza wunzɛt ci akɔ ki taden o kizi mitirɛt amɔnki iiyu (13).
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Tɛɛny rukcok ci abuŋ kavool taden. Tɛɛnya buk kavool keŋti iiyu ci ataadizɔ. Arek kavool karogi kabanyca.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 Kakɔ naana kitoona tawan ka kuruk kaal dook o arogi loota kadaayitɔ.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Ŋaan zin katerkedekin ineet terkediin ci ka kɛɛlayin. Bitɔ kavoola niina ki ŋaa unun kibeen dɔl ugun been ŋaai ci lɔgɔz ugun.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 — ausente —
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 — ausente —
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 Biti buk dayiin keŋti dook ka adayit niina kibeen kaal ci arogi o dook.”
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 Utugu ni Nowa kaal dook eo aduwakɛ Jooi nɔɔnɔ.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.