Gênesis 6
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARC
1 — ausente —
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 — ausente —
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Izi ni Jooi nɛ, “Alaŋ bodo vɔŋizi onane rogeto aavi eete ci deer kodot loota ŋina, eeci niini een gi ci adaai. Alaŋ niini arogi katayaŋ irkitok ceen eet tɔrkɔnɔm (120).”
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Mazi waanice avɔ aromɛ lɔgɔz ci joowanɛ oogi o kibeen dɔl ci ɔl ci deer neke, itirta niigi ŋaatineeŋ baraknya ci appintik ɔrɔɔt loota ŋina. Baraknya nicigi iziti niigi olenya ci mootik ci agayi ɔrɔɔt iinyaye niceke.
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 — ausente —
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 — ausente —
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 Izi ni Jooi nɛ, “Abon kɛɛya loota ŋina eet ci deer baal kɛɛnyca noko, ki kɛlɛk, ki kibaali, kibeen kaal o awɔ keŋtinɛ. Inoko naana kabadi mony giye o kɛtɛɛnyayɛ nɔɔgɔ.”
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Bar zin waanice Nowa doon ci atalnɛ Manyi Jooi ŋaatin.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 Ceeni zin zɔɔz o akati Nowa. Niini eet ci abona ɔrɔɔt ɛlɛ. Abona waanice niini doon ole niceke dook, ma ɔrkɔr niini ki Jook tup nɔkɔ.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 Anyak niini waanice ŋɛɛrigin ceen iiyu ci kazi Cɛm, ki Am, kibeen Javaz.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Acin zin Jooi waanice ɔl ci deer o loota ŋina agɔɔn kaal ci gɛr ɔrɔɔt, ma anyawun lɔɔci yowonok ɔrɔɔt ɛlɛ.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 Acin niini looc izi gɛrzɛ ɔrɔɔt ɛlɛ, eeci ɔl o loocu dook abaayit baayiz ci gɛr.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Enek ni niini Nowa nɛ, “Inoko karooŋ kuulal ɔl ci deer o dook kibeen looc buk kizeectɔ, eeci adala gerzitin ci eet ci deer looc dook ɔrɔɔt.
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Inoko zin niina tɛɛnya kavool ci appe aleenonu ki ineet keene ci adɔi kak aganɔ ki tɛɛnyinɛt. Tuguwa keŋti ci meelik kavoola eecitɔ. Dilɔ eecitɔ ki bawuca buk zooyɛni.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Yabiza corcoritin ci kavoolo o kizi mitirɛt eet tɔrkɔnɔm kamɔtɔ ki tiin iiyu (133). Yabiza kɛŋ eecitɔ kɔlɔɔlanɛ kizi mitirɛt eetoma ki tiin ram (22). Yabiza wunzɛt ci akɔ ki taden o kizi mitirɛt amɔnki iiyu (13).
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Tɛɛny rukcok ci abuŋ kavool taden. Tɛɛnya buk kavool keŋti iiyu ci ataadizɔ. Arek kavool karogi kabanyca.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 Kakɔ naana kitoona tawan ka kuruk kaal dook o arogi loota kadaayitɔ.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 Ŋaan zin katerkedekin ineet terkediin ci ka kɛɛlayin. Bitɔ kavoola niina ki ŋaa unun kibeen dɔl ugun been ŋaai ci lɔgɔz ugun.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 — ausente —
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 — ausente —
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Biti buk dayiin keŋti dook ka adayit niina kibeen kaal ci arogi o dook.”
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 Utugu ni Nowa kaal dook eo aduwakɛ Jooi nɔɔnɔ.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.