Gênesis 6
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 — ausente —
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 — ausente —
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 Izi ni Jooi nɛ, “Alaŋ bodo vɔŋizi onane rogeto aavi eete ci deer kodot loota ŋina, eeci niini een gi ci adaai. Alaŋ niini arogi katayaŋ irkitok ceen eet tɔrkɔnɔm (120).”
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 Mazi waanice avɔ aromɛ lɔgɔz ci joowanɛ oogi o kibeen dɔl ci ɔl ci deer neke, itirta niigi ŋaatineeŋ baraknya ci appintik ɔrɔɔt loota ŋina. Baraknya nicigi iziti niigi olenya ci mootik ci agayi ɔrɔɔt iinyaye niceke.
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 — ausente —
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 — ausente —
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 Izi ni Jooi nɛ, “Abon kɛɛya loota ŋina eet ci deer baal kɛɛnyca noko, ki kɛlɛk, ki kibaali, kibeen kaal o awɔ keŋtinɛ. Inoko naana kabadi mony giye o kɛtɛɛnyayɛ nɔɔgɔ.”
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 Bar zin waanice Nowa doon ci atalnɛ Manyi Jooi ŋaatin.
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
9 Ceeni zin zɔɔz o akati Nowa. Niini eet ci abona ɔrɔɔt ɛlɛ. Abona waanice niini doon ole niceke dook, ma ɔrkɔr niini ki Jook tup nɔkɔ.
9 — ausente —
10 Anyak niini waanice ŋɛɛrigin ceen iiyu ci kazi Cɛm, ki Am, kibeen Javaz.
10 — ausente —
11 Acin zin Jooi waanice ɔl ci deer o loota ŋina agɔɔn kaal ci gɛr ɔrɔɔt, ma anyawun lɔɔci yowonok ɔrɔɔt ɛlɛ.
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 Acin niini looc izi gɛrzɛ ɔrɔɔt ɛlɛ, eeci ɔl o loocu dook abaayit baayiz ci gɛr.
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 Enek ni niini Nowa nɛ, “Inoko karooŋ kuulal ɔl ci deer o dook kibeen looc buk kizeectɔ, eeci adala gerzitin ci eet ci deer looc dook ɔrɔɔt.
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 Inoko zin niina tɛɛnya kavool ci appe aleenonu ki ineet keene ci adɔi kak aganɔ ki tɛɛnyinɛt. Tuguwa keŋti ci meelik kavoola eecitɔ. Dilɔ eecitɔ ki bawuca buk zooyɛni.
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 Yabiza corcoritin ci kavoolo o kizi mitirɛt eet tɔrkɔnɔm kamɔtɔ ki tiin iiyu (133). Yabiza kɛŋ eecitɔ kɔlɔɔlanɛ kizi mitirɛt eetoma ki tiin ram (22). Yabiza wunzɛt ci akɔ ki taden o kizi mitirɛt amɔnki iiyu (13).
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 Tɛɛny rukcok ci abuŋ kavool taden. Tɛɛnya buk kavool keŋti iiyu ci ataadizɔ. Arek kavool karogi kabanyca.
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 Kakɔ naana kitoona tawan ka kuruk kaal dook o arogi loota kadaayitɔ.
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 Ŋaan zin katerkedekin ineet terkediin ci ka kɛɛlayin. Bitɔ kavoola niina ki ŋaa unun kibeen dɔl ugun been ŋaai ci lɔgɔz ugun.
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
21 Biti buk dayiin keŋti dook ka adayit niina kibeen kaal ci arogi o dook.”
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 Utugu ni Nowa kaal dook eo aduwakɛ Jooi nɔɔnɔ.
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.