Gênesis 4

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oromtɛ ni Adam ki ŋaa cin kazi Eev noko, makacin anyawɔ, ma ookca logo onin kazi Ken. Ma azi nɛ, “Inoko kanyawa dole can tiritente o Manyi Jook.”
1 Adão conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: "Possuí um homem com a ajuda do Senhor."
2 Bodo vurta otoyai niini logote o kazi Abel.
2 E deu em seguida à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor e Caim lavrador.
3 Ma iinyaye ogɛn anyaak Ken Jook kɛbɛrɛ ci kaal ogin aḏowa mana ka kiiya kidiŋdiŋani nɔɔnɔ taabinta.
3 Passado algum tempo, ofereceu Caim frutos da terra em oblação ao Senhor.
4 Maje Abel anyaa niini morɛ ci nyɔɔn ceen abuu ɛɛzaye ogin, ma aku ataabi Jook. Atalɔ ni Jooi ŋaati Abel taabinte cin o.
4 Abel, de seu lado, ofereceu dos primogênitos do seu rebanho e das gorduras dele; e o Senhor olhou com agrado para Abel e para sua oblação,
5 Ma abor niini Ken ki taabinɛt cin o. Mazi acin Ken gi nico, onyooran ŋum, ma abor nɔŋ ɔrɔɔt ɛlɛ.
5 mas não olhou para Caim, nem para os seus dons. Caim ficou extremamente irritado com isso, e o seu semblante tornou-se abatido.
6 Enek ni Jooi nɔɔnɔ nɛ, “Abor nɔŋ naa? Naa anyooran ŋum o?
6 O Senhor disse-lhe: "Por que estás irado? E por que está abatido o teu semblante?
7 Waan tɛ tugu gi ci abona, kagama waan kaal cugun taabinto o labak. Mazi alaŋ agoon nɔkɔ, aaveekin oŋɛci ineet ceez tatoga, ma arɔɔŋ niini ka komogin ineet. Bar zin abon waan adoi ka mɔgɔ niina nɔɔnɔ.”
7 Se praticares o bem, sem dúvida alguma poderás reabilitar-te. Mas se precederes mal, o pecado estará à tua porta, espreitando-te; mas, tu deverás dominá-lo."
8 Mazi azii Ken gi nico enek gɔtɔni nɛ, “Abel, kɔtɔɔz di kɔɔtɔ tuuwa.” Ɔtɔɔzɔ ni. Mazi avɔ arum niigi balal, uruk niini gɔtɔni kadaak.
8 Caim disse então a Abel, seu irmão: "Vamos ao campo." Logo que chegaram ao campo, Caim atirou-se sobre seu irmão e matou-o.
9 Iiya ni ijin Jooi nɔɔnɔ enek nɛ, “Gotonu ŋaaḏaŋ?”
9 O senhor disse a Caim: "Onde está seu irmão Abel?" - Caim respondeu: "Não sei! Sou porventura eu o guarda do meu irmão?"
10 Ma anek Jooi nɔɔnɔ nɛ, “Gitaz ci agoon noko? Kaga nɔkɔ uruwu gotonu kadaak. Inoko zin biyeta ci gotonon ona akana niina o aluwekan aneet arɔɔŋ cacinɛt.
10 O Senhor disse-lhe: "Que fizeste! Eis que a voz do sangue do teu irmão clama por mim desde a terra.
11 Inoko niina anyei toriin, ma atooke tɔdɔwaye ci ona aḏuutonek biyeta ci gotonon noko, eeci umunyu gotonu niina maany.
11 De ora em diante, serás maldito e expulso da terra, que abriu sua boca para beber de tua mão o sangue do teu irmão.
12 Buk mã arooŋ ɛɛva mana, alaŋ abiir been nɛɛn, ka olla niina izi gi ci ayaŋyaŋ awɔ kɔkɔm yubzɛn loota.”
12 Quando a cultivares, ela te negará os seus frutos. E tu serás peregrino e errante sobre a terra."
13 Ma anek Ken Jook nɛ, “Inoko niina apayeyan aneet payiin ci adɔi kak calaŋ kanim kanyak.
13 Caim disse ao Senhor: "Meu castigo é grande demais para que eu o possa suportar.
14 Cin di inoko ɔtɔɔyan ŋaati gɔɔn kabaayɛ o. Alaŋaan bodo naana kaganona ŋaati kabilnɛ ineet ŋuma, ma olla kayaŋyaŋ kawɔ kɔkɔm ŋinti kayubzɛ. Zin tiŋeere mã ajowanan ɛɛti oman aneet, arukan kadaak.”
14 Eis que me expulsais agora deste lugar, e eu devo ocultar-me longe de vossa face, tornando-me um peregrino errante sobre a terra. O primeiro que me encontrar, matar-me-á."
15 Bar abɛdɛkɛ Jooi nɔɔnɔ anek nɛ, “Akɔm. Mã arukin ɛɛti oman ineet daak, kacaca koca naana lak torgɛrɛm”. Arekɛ ni Jooi Ken bayen ka kɔkɔm eet ci aruk nɔɔnɔ.
15 E o Senhor respondeu-lhe: "Não! Mas aquele que matar Caim será punido sete vezes." O Senhor pôs em Caim um sinal, para que, se alguém o encontrasse, não o matasse.
16 Ɔtɔɔ ni Ken ŋaati aavɛ Jooi o, ma akɔ abaak looce o kazi Nad mana o Idan libire ci akɔ ki jen e.
16 Caim retirou-se da presença do Senhor, e foi habitar na região de Nod, ao oriente do Éden.
17 Oromtɛ ni Ken kibeen ŋaa onin, ma arita logo o kazi Inok. Ma ɛɛnyca Ken kutur ci adikir, ma akanek zaar ci ŋɛɛrin o.
17 Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E construiu uma cidade, à qual pôs o nome de seu filho Henoc.
18 Ma arita Inok logo ci kazi Irad. Iiya ni Irad izi baati Mejal. Mejal izi baati Mezujal. Mezujal izi baati Lamɛk.
18 Henoc gerou Irad, Irad gerou Maviael; Maviael gerou Matusael, Matusael gerou Lamec.
19 Ɔrɔca ni Lamɛk ŋaai ram. Kazi ŋaa codoi zaar nɛ Ida, bodo codoi kazi nɛ Zila.
19 Lamec tomou duas mulheres, uma chamada Ada e outra Sela.
20 Itira ni Ida Jabal o iiya izi jijiti ɔl o aluuk tiini.
20 Ada deu à luz Jabel, que foi pai daqueles que moram em tendas, entre os rebanhos.
21 Ma kazi gɔtɔni Jabal zaar nɛ Jubal o iiya izi niini jijiti ɔl o aruk kidorɛt, ma abo bɛɛlɛn.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos aqueles que tocam a cítara e os instrumentos de sopro.
22 Zila itira Tubalkin o adɛdɛ ziik. Ma anyak niini ŋɔɔni ci kazi Naama.
22 Sela, de seu lado, deu à luz Tubal-Caim, o pai de todos que trabalham o cobre e o ferro. A irmã de Tubal-Caim era Noema.
23 Ma iitene oman enek Lamɛk ŋaai cigin o beniinta nɛ, “Igeeta Ida ki Zila, iziiyit gi ci kaduwakuŋ ce ŋaai ogan. Mã anyak eet ci arookan aneet, karui koca naana nɔɔnɔ kadaak taman nɔkɔ.
23 Lamec disse às suas mulheres: "Ada e Sela, ouvi a minha voz: mulheres de Lamec, escutai as minhas palavras: Por uma ferida matei um homem, e por uma contusão um menino.
24 Mã acacai ruwɛn o Ken lak torgɛrɛm, bar koca acaca ruwɛn cane o lak eet iiyu kamɔtɔ ki tiin torgɛrɛm (77).”
24 Se Caim será vingado sete vezes, Lamec o será setenta e sete vezes."
25 Bodo irkitowe ogɛn anyayit Adam ki Eev logo oma, ma azi Eev nɛ, “Inoko anyan Jooi logo oma ci ka kirigiz zɔɔ o Abel baal aruk Ken e.” Akatek ni niini nɔɔnɔ zaar ci kazi Sez.
25 Adão conheceu outra vez sua mulher, e esta deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Set, dizendo: "Deus deu-me uma posteridade para substituir Abel, que Caim matou."
26 Mazi akɔ adikir Sez, itira niini ŋɛɛrin, ma akanek nɔɔnɔ zaar ci kazi nɛ Inos.
26 Set teve também um filho, que chamou Enos. E o nome do Senhor começou a ser invocado a partir de então.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.