Gênesis 4

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oromtɛ ni Adam ki ŋaa cin kazi Eev noko, makacin anyawɔ, ma ookca logo onin kazi Ken. Ma azi nɛ, “Inoko kanyawa dole can tiritente o Manyi Jook.”
1 E Adão conheceu Eva, sua mulher; e ela concebeu e teve Caim, e disse: Concebi um homem do SENHOR.
2 Bodo vurta otoyai niini logote o kazi Abel.
2 E ela também teve Abel, irmão dele. E Abel era um guardador de ovelhas, mas Caim era cultivador da terra.
3 Ma iinyaye ogɛn anyaak Ken Jook kɛbɛrɛ ci kaal ogin aḏowa mana ka kiiya kidiŋdiŋani nɔɔnɔ taabinta.
3 E no passar do tempo, aconteceu que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR.
4 Maje Abel anyaa niini morɛ ci nyɔɔn ceen abuu ɛɛzaye ogin, ma aku ataabi Jook. Atalɔ ni Jooi ŋaati Abel taabinte cin o.
4 E Abel, ele também trouxe das primícias e da gordura do seu rebanho. E o SENHOR teve consideração por Abel e por sua oferta;
5 Ma abor niini Ken ki taabinɛt cin o. Mazi acin Ken gi nico, onyooran ŋum, ma abor nɔŋ ɔrɔɔt ɛlɛ.
5 mas por Caim e por sua oferta ele não teve consideração. E Caim ficou muito irado, e o seu semblante caiu.
6 Enek ni Jooi nɔɔnɔ nɛ, “Abor nɔŋ naa? Naa anyooran ŋum o?
6 E o SENHOR disse a Caim: Por que estás irado? E por que o teu semblante está caído?
7 Waan tɛ tugu gi ci abona, kagama waan kaal cugun taabinto o labak. Mazi alaŋ agoon nɔkɔ, aaveekin oŋɛci ineet ceez tatoga, ma arɔɔŋ niini ka komogin ineet. Bar zin abon waan adoi ka mɔgɔ niina nɔɔnɔ.”
7 Se tu fazes bem, não serás aceito? E se não fazes bem, o pecado jaz à porta. E para ti será o desejo dele, e tu deves governar sobre ele.
8 Mazi azii Ken gi nico enek gɔtɔni nɛ, “Abel, kɔtɔɔz di kɔɔtɔ tuuwa.” Ɔtɔɔzɔ ni. Mazi avɔ arum niigi balal, uruk niini gɔtɔni kadaak.
8 E Caim falou com Abel, seu irmão; e aconteceu que, quando eles estavam no campo, Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o assassinou.
9 Iiya ni ijin Jooi nɔɔnɔ enek nɛ, “Gotonu ŋaaḏaŋ?”
9 E o SENHOR disse a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Eu não sei; sou eu guardador do meu irmão?
10 Ma anek Jooi nɔɔnɔ nɛ, “Gitaz ci agoon noko? Kaga nɔkɔ uruwu gotonu kadaak. Inoko zin biyeta ci gotonon ona akana niina o aluwekan aneet arɔɔŋ cacinɛt.
10 E ele disse: O que tu fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
11 Inoko niina anyei toriin, ma atooke tɔdɔwaye ci ona aḏuutonek biyeta ci gotonon noko, eeci umunyu gotonu niina maany.
11 E agora tu és amaldiçoado desde a terra, que abriu a sua boca para receber o sangue do teu irmão da tua mão;
12 Buk mã arooŋ ɛɛva mana, alaŋ abiir been nɛɛn, ka olla niina izi gi ci ayaŋyaŋ awɔ kɔkɔm yubzɛn loota.”
12 quando tu cultivares a terra, ela não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra.
13 Ma anek Ken Jook nɛ, “Inoko niina apayeyan aneet payiin ci adɔi kak calaŋ kanim kanyak.
13 E Caim disse ao SENHOR: Meu castigo é maior do que eu posso suportar.
14 Cin di inoko ɔtɔɔyan ŋaati gɔɔn kabaayɛ o. Alaŋaan bodo naana kaganona ŋaati kabilnɛ ineet ŋuma, ma olla kayaŋyaŋ kawɔ kɔkɔm ŋinti kayubzɛ. Zin tiŋeere mã ajowanan ɛɛti oman aneet, arukan kadaak.”
14 Eis que tu me expulsaste neste dia da face da terra; e de tua face eu estarei escondido; e serei fugitivo e errante na terra. E acontecerá que todo aquele que me encontrar me matará.
15 Bar abɛdɛkɛ Jooi nɔɔnɔ anek nɛ, “Akɔm. Mã arukin ɛɛti oman ineet daak, kacaca koca naana lak torgɛrɛm”. Arekɛ ni Jooi Ken bayen ka kɔkɔm eet ci aruk nɔɔnɔ.
15 E o SENHOR lhe disse: Portanto, todo aquele que matar Caim, a vingança será tomada sobre ele sete vezes. E o SENHOR fixou uma marca sobre Caim, para que qualquer que o achasse não o matasse.
16 Ɔtɔɔ ni Ken ŋaati aavɛ Jooi o, ma akɔ abaak looce o kazi Nad mana o Idan libire ci akɔ ki jen e.
16 E Caim saiu da presença do SENHOR, e habitou na terra de Node, no leste do Éden.
17 Oromtɛ ni Ken kibeen ŋaa onin, ma arita logo o kazi Inok. Ma ɛɛnyca Ken kutur ci adikir, ma akanek zaar ci ŋɛɛrin o.
17 E Caim conheceu sua mulher, e ela concebeu, e teve Enoque; e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade de Enoque, conforme o nome do seu filho.
18 Ma arita Inok logo ci kazi Irad. Iiya ni Irad izi baati Mejal. Mejal izi baati Mezujal. Mezujal izi baati Lamɛk.
18 E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou Meujael, e Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque.
19 Ɔrɔca ni Lamɛk ŋaai ram. Kazi ŋaa codoi zaar nɛ Ida, bodo codoi kazi nɛ Zila.
19 E Lameque tomou para si duas esposas. O nome de uma era Ada, e o nome da outra Zilá.
20 Itira ni Ida Jabal o iiya izi jijiti ɔl o aluuk tiini.
20 E Ada teve Jabal; ele foi o pai dos que habitam em tendas, e dos que têm gado.
21 Ma kazi gɔtɔni Jabal zaar nɛ Jubal o iiya izi niini jijiti ɔl o aruk kidorɛt, ma abo bɛɛlɛn.
21 E o nome de seu irmão era Jubal. Ele foi o pai de todos os que manuseiam a harpa e o órgão.
22 Zila itira Tubalkin o adɛdɛ ziik. Ma anyak niini ŋɔɔni ci kazi Naama.
22 E Zilá, ela também teve Tubalcaim, um instrutor de todo artífice de bronze e ferro; e a irmã de Tubalcaim era Naamá.
23 Ma iitene oman enek Lamɛk ŋaai cigin o beniinta nɛ, “Igeeta Ida ki Zila, iziiyit gi ci kaduwakuŋ ce ŋaai ogan. Mã anyak eet ci arookan aneet, karui koca naana nɔɔnɔ kadaak taman nɔkɔ.
23 E Lameque disse a suas mulheres, Ada e Zilá: Ouvi a minha voz, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras, pois eu matei um homem pela minha ferida e um jovem pelo meu sofrimento.
24 Mã acacai ruwɛn o Ken lak torgɛrɛm, bar koca acaca ruwɛn cane o lak eet iiyu kamɔtɔ ki tiin torgɛrɛm (77).”
24 Se Caim for vingado sete vezes, Lameque certamente setenta vezes sete.
25 Bodo irkitowe ogɛn anyayit Adam ki Eev logo oma, ma azi Eev nɛ, “Inoko anyan Jooi logo oma ci ka kirigiz zɔɔ o Abel baal aruk Ken e.” Akatek ni niini nɔɔnɔ zaar ci kazi Sez.
25 E Adão conheceu novamente sua mulher; e ela teve um filho, e chamou seu nome Sete, porque Deus, ela disse, me designou outra semente no lugar de Abel, a quem Caim matou.
26 Mazi akɔ adikir Sez, itira niini ŋɛɛrin, ma akanek nɔɔnɔ zaar ci kazi nɛ Inos.
26 E a Sete, também nasceu um filho; e ele chamou seu nome Enos. Então os homens começaram a invocar o nome do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.