Gênesis 36
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 Ceegi dɔl ci dɔl o Esɔ o akanonek nɔɔgɔ zaara o kazi Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Arɔca niini ŋaai ogin ole o kazi Kanan. Kazi ŋaa onin een abuu nɛ Ida. Niini tinati Elon o ɔl o kazi Ititaz. Bodo ŋaa oma kazi zaar nɛ Olibama niini tinati Anaa ween ŋɛɛrti Zibon o ɔl o kazi Ititaz.
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Ŋaa oma kazi zaar nɛ Basmat niini tinati Ismayil, ma een ŋɔɔni Nebat.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ida ookca Elivaz. Aje Basmat ookca Rul.
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 Olibama ookca Juc ki Jalam been Kora. Nicigi dook lɔgɔz o Esɔ aritai looce o kazi Kanan.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Ma akɔyi Esɔ ŋaai ogin ki lɔgɔz ogin ki bɛɛnyigin kibeen ɔl o kɔrɔk onin dook been tiin ki ɛɛza o abala looce nice dook, ma aluuk ŋaati gɔtɔnɔn Jakob, ma akɔ looce oman.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Aluuk niini o, eeci lɔɔci ci abaai niini been Jakob o alaŋ alɛɛnɔ ki nɔɔgɔ dook, eeci abale niigi ɔrɔɔt.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Ook ni abaak Esɔ biyene o ŋino kazi Edom.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Ceegi zin dɔl ci dɔl o Esɔ ween jijiti ɔl o kazi Edom. Aritai niigi looce ween biyɛn kazi Siir.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Zaar zin cigeec nɛɛn ceegi. Elivaz niini ŋɛɛrti Esɔ o arita ŋaawe onin kazi Ida. Maje Rul ŋɛɛrti Esɔ o arita ŋaawe onin kazi Basmat.
10 — ausente —
11 Iiya ni Elivaz itira lɔgɔz ogin een tur kazi Teman ki Omar ki Zivo ki Gatam been Kenaz.
11 — ausente —
12 Bodo ŋaa o Elivaz aavtiz kazi Tima aritak nɔɔnɔ ŋɛɛrin ci kazi Amilek. Nicigi dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Ida nɛɛn.
12 — ausente —
13 Maje Rul iiya anyawun niini lɔgɔz wec ci kazi Nakat ki Zera ki Cama been Miza. Nicigi dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Basmat.
13 — ausente —
14 Bodo ŋaa o Esɔ kazi Olibama een tinati Anaa ween ŋɛɛrti Zibon ookca niini lɔgɔz iiyu, Juc ki Jalam been Kora.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Ceegi baatigi boryok ci dɔl o dɔl o Esɔ. Ŋɛɛrti Esɔ ween abuu kazi Elivaz izi niini baati boryok o kazi Teman ki Omar ki Zivo ki Kenaz,
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 ki Kora ki Gatam been Amilek. Nicigi dook dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Ida.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Ŋɛɛrti Esɔ o kazi Rul iiya izi baati boryok o kazi Nakat ki Zera ki Cama been Miza. Nicigi dook dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Basmat.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Maje Olibama arita niini boryok o kazi Juc ki Jalam been Kora.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Boryowa nicigi dook dɔl ci dɔl o Esɔ.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
22 Lɔgɔz ci Lotan nɛɛn Ori been Iman. Maje Timan niini ŋɔɔni Lotan.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Dɔl ci dɔl o Cobal nɛɛn Alvan ki Manaat ki Ebal ki Cevo been Onam.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibon niini anyak lɔgɔz ram ci kazi Olya been Anaa. (Anaa nɛɛn baal ajowa lɔtitoc o anyak maam o abur balala iitene baal owawi niini zigire o baatin e.)
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
27 Ezer iiya izi niini jijiti boryok o kazi Bilaan ki Zavan been Okan.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dican iiya izi jijiti boryok o kazi Uz been Oran.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
31 Ceegi zaar ci alaat o abal looc o kazi Edom waanbaal ŋaan kanyayi Israyil alaat e.
31 — ausente —
32 Bela ween ŋɛɛrti Bozor abal niini looc o kazi Edom, ma een kutur cin adikir nɛɛn ŋino kazi Dinaba.
32 — ausente —
33 Mazi adaai Bela e, irigiz nɔɔnɔ Jobab ween ŋɛɛrti Zera o looc o kazi Bozra.
33 — ausente —
34 Arigiz Jobab Acam o looc o kazi Teman.
34 — ausente —
35 Arigiz Acam Adad ween ŋɛɛrti Bedad o looc o kazi Avit. (Nɔɔnɔ nɛɛn baal amɔk ɔl o kazi Midiyan oroonte o kutur o kazi Mowab e.)
35 — ausente —
36 Arigiz Adad Samla o looc o kazi Masrika.
36 — ausente —
37 Arigiz Samla Cul o looc o kazi Ribot.
37 — ausente —
38 Arigiz Cul Balanan ween ŋɛɛrti Acbor.
38 — ausente —
39 Arigiz Balanan Adad o looc o kazi Pawu. (Ŋaa cin nɛɛn o kazi Mitabel ween tinati Matrid ween tinati Mizab.)
39 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.