Gênesis 36
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NAA
1 Ceegi dɔl ci dɔl o Esɔ o akanonek nɔɔgɔ zaara o kazi Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Arɔca niini ŋaai ogin ole o kazi Kanan. Kazi ŋaa onin een abuu nɛ Ida. Niini tinati Elon o ɔl o kazi Ititaz. Bodo ŋaa oma kazi zaar nɛ Olibama niini tinati Anaa ween ŋɛɛrti Zibon o ɔl o kazi Ititaz.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Ŋaa oma kazi zaar nɛ Basmat niini tinati Ismayil, ma een ŋɔɔni Nebat.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ida ookca Elivaz. Aje Basmat ookca Rul.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Olibama ookca Juc ki Jalam been Kora. Nicigi dook lɔgɔz o Esɔ aritai looce o kazi Kanan.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Ma akɔyi Esɔ ŋaai ogin ki lɔgɔz ogin ki bɛɛnyigin kibeen ɔl o kɔrɔk onin dook been tiin ki ɛɛza o abala looce nice dook, ma aluuk ŋaati gɔtɔnɔn Jakob, ma akɔ looce oman.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Aluuk niini o, eeci lɔɔci ci abaai niini been Jakob o alaŋ alɛɛnɔ ki nɔɔgɔ dook, eeci abale niigi ɔrɔɔt.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Ook ni abaak Esɔ biyene o ŋino kazi Edom.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Ceegi zin dɔl ci dɔl o Esɔ ween jijiti ɔl o kazi Edom. Aritai niigi looce ween biyɛn kazi Siir.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Zaar zin cigeec nɛɛn ceegi. Elivaz niini ŋɛɛrti Esɔ o arita ŋaawe onin kazi Ida. Maje Rul ŋɛɛrti Esɔ o arita ŋaawe onin kazi Basmat.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Iiya ni Elivaz itira lɔgɔz ogin een tur kazi Teman ki Omar ki Zivo ki Gatam been Kenaz.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Bodo ŋaa o Elivaz aavtiz kazi Tima aritak nɔɔnɔ ŋɛɛrin ci kazi Amilek. Nicigi dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Ida nɛɛn.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Maje Rul iiya anyawun niini lɔgɔz wec ci kazi Nakat ki Zera ki Cama been Miza. Nicigi dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Basmat.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Bodo ŋaa o Esɔ kazi Olibama een tinati Anaa ween ŋɛɛrti Zibon ookca niini lɔgɔz iiyu, Juc ki Jalam been Kora.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Ceegi baatigi boryok ci dɔl o dɔl o Esɔ. Ŋɛɛrti Esɔ ween abuu kazi Elivaz izi niini baati boryok o kazi Teman ki Omar ki Zivo ki Kenaz,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ki Kora ki Gatam been Amilek. Nicigi dook dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Ida.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Ŋɛɛrti Esɔ o kazi Rul iiya izi baati boryok o kazi Nakat ki Zera ki Cama been Miza. Nicigi dook dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Basmat.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Maje Olibama arita niini boryok o kazi Juc ki Jalam been Kora.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Boryowa nicigi dook dɔl ci dɔl o Esɔ.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lɔgɔz ci Lotan nɛɛn Ori been Iman. Maje Timan niini ŋɔɔni Lotan.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Dɔl ci dɔl o Cobal nɛɛn Alvan ki Manaat ki Ebal ki Cevo been Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibon niini anyak lɔgɔz ram ci kazi Olya been Anaa. (Anaa nɛɛn baal ajowa lɔtitoc o anyak maam o abur balala iitene baal owawi niini zigire o baatin e.)
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 — ausente —
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer iiya izi niini jijiti boryok o kazi Bilaan ki Zavan been Okan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dican iiya izi jijiti boryok o kazi Uz been Oran.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Ceegi zaar ci alaat o abal looc o kazi Edom waanbaal ŋaan kanyayi Israyil alaat e.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela ween ŋɛɛrti Bozor abal niini looc o kazi Edom, ma een kutur cin adikir nɛɛn ŋino kazi Dinaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Mazi adaai Bela e, irigiz nɔɔnɔ Jobab ween ŋɛɛrti Zera o looc o kazi Bozra.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Arigiz Jobab Acam o looc o kazi Teman.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Arigiz Acam Adad ween ŋɛɛrti Bedad o looc o kazi Avit. (Nɔɔnɔ nɛɛn baal amɔk ɔl o kazi Midiyan oroonte o kutur o kazi Mowab e.)
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Arigiz Adad Samla o looc o kazi Masrika.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Arigiz Samla Cul o looc o kazi Ribot.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Arigiz Cul Balanan ween ŋɛɛrti Acbor.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Arigiz Balanan Adad o looc o kazi Pawu. (Ŋaa cin nɛɛn o kazi Mitabel ween tinati Matrid ween tinati Mizab.)
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.