Gênesis 36
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARIB
1 Ceegi dɔl ci dɔl o Esɔ o akanonek nɔɔgɔ zaara o kazi Edom.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Arɔca niini ŋaai ogin ole o kazi Kanan. Kazi ŋaa onin een abuu nɛ Ida. Niini tinati Elon o ɔl o kazi Ititaz. Bodo ŋaa oma kazi zaar nɛ Olibama niini tinati Anaa ween ŋɛɛrti Zibon o ɔl o kazi Ititaz.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Ŋaa oma kazi zaar nɛ Basmat niini tinati Ismayil, ma een ŋɔɔni Nebat.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ida ookca Elivaz. Aje Basmat ookca Rul.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Olibama ookca Juc ki Jalam been Kora. Nicigi dook lɔgɔz o Esɔ aritai looce o kazi Kanan.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Ma akɔyi Esɔ ŋaai ogin ki lɔgɔz ogin ki bɛɛnyigin kibeen ɔl o kɔrɔk onin dook been tiin ki ɛɛza o abala looce nice dook, ma aluuk ŋaati gɔtɔnɔn Jakob, ma akɔ looce oman.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Aluuk niini o, eeci lɔɔci ci abaai niini been Jakob o alaŋ alɛɛnɔ ki nɔɔgɔ dook, eeci abale niigi ɔrɔɔt.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Ook ni abaak Esɔ biyene o ŋino kazi Edom.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Ceegi zin dɔl ci dɔl o Esɔ ween jijiti ɔl o kazi Edom. Aritai niigi looce ween biyɛn kazi Siir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Zaar zin cigeec nɛɛn ceegi. Elivaz niini ŋɛɛrti Esɔ o arita ŋaawe onin kazi Ida. Maje Rul ŋɛɛrti Esɔ o arita ŋaawe onin kazi Basmat.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Iiya ni Elivaz itira lɔgɔz ogin een tur kazi Teman ki Omar ki Zivo ki Gatam been Kenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Bodo ŋaa o Elivaz aavtiz kazi Tima aritak nɔɔnɔ ŋɛɛrin ci kazi Amilek. Nicigi dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Ida nɛɛn.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Maje Rul iiya anyawun niini lɔgɔz wec ci kazi Nakat ki Zera ki Cama been Miza. Nicigi dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Basmat.
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Bodo ŋaa o Esɔ kazi Olibama een tinati Anaa ween ŋɛɛrti Zibon ookca niini lɔgɔz iiyu, Juc ki Jalam been Kora.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Ceegi baatigi boryok ci dɔl o dɔl o Esɔ. Ŋɛɛrti Esɔ ween abuu kazi Elivaz izi niini baati boryok o kazi Teman ki Omar ki Zivo ki Kenaz,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ki Kora ki Gatam been Amilek. Nicigi dook dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Ida.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Ŋɛɛrti Esɔ o kazi Rul iiya izi baati boryok o kazi Nakat ki Zera ki Cama been Miza. Nicigi dook dɔl ci dɔl o ŋaa o Esɔ kazi Basmat.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Maje Olibama arita niini boryok o kazi Juc ki Jalam been Kora.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Boryowa nicigi dook dɔl ci dɔl o Esɔ.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lɔgɔz ci Lotan nɛɛn Ori been Iman. Maje Timan niini ŋɔɔni Lotan.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Dɔl ci dɔl o Cobal nɛɛn Alvan ki Manaat ki Ebal ki Cevo been Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Zibon niini anyak lɔgɔz ram ci kazi Olya been Anaa. (Anaa nɛɛn baal ajowa lɔtitoc o anyak maam o abur balala iitene baal owawi niini zigire o baatin e.)
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 — ausente —
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer iiya izi niini jijiti boryok o kazi Bilaan ki Zavan been Okan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dican iiya izi jijiti boryok o kazi Uz been Oran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Ceegi zaar ci alaat o abal looc o kazi Edom waanbaal ŋaan kanyayi Israyil alaat e.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bela ween ŋɛɛrti Bozor abal niini looc o kazi Edom, ma een kutur cin adikir nɛɛn ŋino kazi Dinaba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Mazi adaai Bela e, irigiz nɔɔnɔ Jobab ween ŋɛɛrti Zera o looc o kazi Bozra.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Arigiz Jobab Acam o looc o kazi Teman.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Arigiz Acam Adad ween ŋɛɛrti Bedad o looc o kazi Avit. (Nɔɔnɔ nɛɛn baal amɔk ɔl o kazi Midiyan oroonte o kutur o kazi Mowab e.)
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Arigiz Adad Samla o looc o kazi Masrika.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Arigiz Samla Cul o looc o kazi Ribot.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Arigiz Cul Balanan ween ŋɛɛrti Acbor.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Arigiz Balanan Adad o looc o kazi Pawu. (Ŋaa cin nɛɛn o kazi Mitabel ween tinati Matrid ween tinati Mizab.)
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.