Gênesis 22
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 Ma iinyaye ogɛn icina Jooi tuwɛn o Ibrayim. Awo Jooi nɔɔnɔ, ma anek nɛ, “Aavɛ ŋaaḏaŋ Ibrayim?”
1 Algum tempo depois Deus pôs Abraão à prova. Deus o chamou pelo nome, e ele respondeu: — Estou aqui.
2 Ma anek Jooi nɔɔnɔ nɛ, “Biti ŋɛɛrun ci kazi Aizak areez ɔrɔɔt noko. Biti looce o kazi Moraya ka bitɔ ruweyan nɔɔnɔ kizi todoyoi biye ci ŋaan kakɔ kayelekin ineet ŋinaante.”
2 Então Deus disse: — Pegue agora Isaque, o seu filho, o seu único filho, a quem você tanto ama, e vá até a terra de Moriá. Ali, na montanha que eu lhe mostrar, queime o seu filho como
3 Ma ŋeere ririwɔna iitene oman uduula Ibrayim areema ka kook kutuguwi todoyoi, ma arek kaal zigir. Ma akɔyi Aizak kibeen gabara ceen ram, ma avɔ ŋaa baal aduwak Jooi nɔɔnɔ e.
3 No dia seguinte Abraão se levantou de madrugada, arreou o seu jumento, cortou lenha para o sacrifício e saiu para o lugar que Deus havia indicado. Isaque e dois empregados foram junto com ele.
4 Ma awɔ niigi gɔla iinya iiyu. Mazi akɔ acin Ibrayim ŋinite rɛɛna kidicilim,
4 No terceiro dia, Abraão viu o lugar, de longe.
5 enek niini gabara ogin nɛ, “Aavtiz ŋina ebeyit zigir. Kavɔya naana ki dole ŋinaante ka koota kidiŋdiŋanta Jook. Ŋaan kabadana.”
5 Então disse aos empregados: — Fiquem aqui com o jumento. Eu e o menino vamos ali adiante para adorar a Deus. Daqui a pouco nós voltamos.
6 Anyek ni niini ŋɛɛrin kanyak areema o ka kook kutuguwi todoyoi. Aje niinilya anyak kabaz ki kɛɛt ci gooyo. Ma ɔrkɔr niini ki ŋɛɛrin avɔ biyɛnɛ.
6 Abraão pegou a lenha para o sacrifício e pôs nos ombros de Isaque. Pegou uma faca e fogo, e os dois foram andando juntos.
7 Ijin ni Aizak baatin enek nɛ, “Baaba, inoko kanyak areema ki goo ci ka kɔɔt kutuguzi todoyoi. Inoo zin ɛɛz ci ka kɔɔtɔ kutuguz kizi todoyoi o?”
7 Daí a pouco o menino disse: — Pai! Abraão respondeu: — Que foi, meu filho? Isaque perguntou: — Nós temos a lenha e o fogo, mas onde está o carneirinho para o sacrifício?
8 Abɛdɛkɛ baatinɛ nɔɔnɔ anek nɛ, “Dole onan, ŋaan akɔ anyet Jooi niinilya azɛt codoi ŋinaante.” Ma awɔ niigi dook ramantiya adicek avɔ ŋinaante.
8 Abraão respondeu: — Deus dará o que for preciso; ele vai arranjar um carneirinho para o sacrifício, meu filho. E continuaram a caminhar juntos.
9 Mazi avɔ arum niini ŋin baal aduwak Jooi Ibrayim e, utuguwa niini ŋinti taabinto, ma ataadek areema tadena. Ma acap ŋɛɛrin, ma akɔ ataadek buk areema taden.
9 Quando chegaram ao lugar que Deus havia indicado, Abraão fez um altar e arrumou a lenha em cima dele. Depois amarrou Isaque e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
10 Odoma ni kabaz ka kɛtɛɛdi ŋɛɛrin alɛm.
10 Em seguida pegou a faca para matá-lo.
11 Taman nɔkɔ otowɛ Jooi tamma azi nɛ, “Bil di! Bil di! Má arui dole kadaak.
11 Mas nesse instante, lá do céu, o Anjo do Senhor o chamou, dizendo: — Abraão! Abraão! — Estou aqui — respondeu ele.
12 Inoko kagawin aŋolinan didi niina aneet, eeci alaŋ ajurakan ŋɛɛrun.”
12 O Anjo disse: — Não machuque o menino e não lhe faça nenhum mal. Agora sei que você
13 Mazi adɔŋa Ibrayim ɔɔ, acin mirkic ci agam karada oto nɔɔnɔ bawuca. Ook ni adoma mirkic nico, ma aku atɛɛt alɛm, ma ataadek areema tadena, ma akanek goo ka kizi todoyoi ci arigiz ŋinti ŋɛɛrin o ka waan kuruk kadaak e.
13 Abraão olhou em volta e viu um carneiro preso pelos chifres, no meio de uma moita. Abraão foi, pegou o carneiro e o ofereceu como sacrifício em lugar do seu filho.
14 Akatek ni Ibrayim ŋinite zaar ci kazi nɛ Ŋaan Anyan Jooi. Been nuun inoko o ŋaan awo ɔl bɛ nice zaar ci kazi nɛ Ŋaan Anyan Jooi.
14 Abraão pôs naquele lugar o nome de “O Senhor Deus dará o que for preciso.” É por isso que até hoje o povo diz: “Na sua montanha o Senhor Deus dá o que é preciso.”
15 Otowo ni Jooi Ibrayim bodo, ma anek nɛ,
15 Mais uma vez o Anjo do Senhor , lá do céu, chamou Abraão
16 “Inoko katerkedekin naana Manyi Jooi zɔɔz ci ka kamayukin ineet giye o alaŋ ajurakan ŋɛɛrun.
16 e disse: — Porque você fez isso e não me negou o seu filho, o seu único filho, eu juro pelo meu próprio nome — diz Deus, o
17 Ŋaan kamayukin ineet, ma ŋaan kazaaci dɔl ci dɔl cugun kizi mɛɛlɛ kotobtɔ ki monyony, karabɔŋ atobɔ ki kazac. Katin dɔlya ci dɔl cugun amɔk modɛn, ma ɔɔra kaalyan.
17 Farei com que os seus descendentes sejam tão numerosos como as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia do mar; e eles vencerão os inimigos.
18 Modɛna dook ajowa katin mayuwɛnɛt dolene ci dɔl cugun. Kagoon nɔkɔ o, eeci azii niina zɔɔz onan.”
18 Por meio dos seus descendentes eu abençoarei todas as nações do mundo, pois você fez o que eu mandei.
19 Ivitak ni Ibrayim ki Aizak gabara ogin, ma amiiri niigi dook avɔ ɔlɔ Biirsaba.
19 Abraão voltou para o lugar onde estavam os seus empregados, e foram todos juntos para Berseba, onde Abraão ficou morando.
20 Ma iitene oman iziik Ibrayim itira gɔtɔnnya o kazi Nayor lɔgɔz cigin ŋaawe onin kazi Milka.
20 Algum tempo depois Abraão recebeu a notícia de que Naor, o seu irmão, tinha oito filhos, nascidos de Milca, a sua mulher.
21 Aritai Uza ɔɔwa. Ma anowa nɔɔnɔ Buz ki Kemuwel o iiya izi baati Aram
21 O primeiro que nasceu foi Uz; depois vieram os seus irmãos Buz e Quemuel, que foi o pai de Arã;
22 ki Kesed ki Aazo ki Pildac ki Jidav been Bezuwel.
22 depois nasceram Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 Bezuwel iiya izi baati Rebeka.
23 Este Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito filhos que Milca deu a Naor, o irmão de Abraão.
24 Ma buk arita Nayor ŋaawe cin aavtiz kazi Reuma lɔgɔz wec kazi zaar cigeec nɛ Teba ki Gaam ki Taac been Maaka.
24 Reúma, a concubina de Naor, lhe deu os seguintes filhos: Teba, Gaã, Taás e Maacá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.