Gênesis 17
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 Mazi een Abram irkitowa eet wec kamɔtɔ ki tiin tɔrkɔc (99), eyelizak Jooi nɔɔnɔ ɛlɛ bodo, ma anek nɛ, “Keen Jook o kanyei dɔyiz dook. Ziiyan aneet tugu kaal ci abon.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 Ŋaan bodo kagoon naana terkediin onan been ineet, ma kanyin ineet dɔl ci dɔl cugun kiziti mɛɛlɛ gɛr.”
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 Oloca ni Abram ɔɔ ŋaati adiŋdiŋani Jook, ma anek Jooi nɔɔnɔ nɛ,
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 “Inoko katerkedekin naana ineet gi ci ka izi niina jijiti boryok ci meelik.
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 Inoko ineet alaŋ bodo kazi zaar cugun nɛ Abram, bar kazi zaar cugun nɛ Ibrayim, eeci niina katin een baati ɔl ci meel.
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 Kanyin katin ineet dɔl ci dolenu kizi mɛɛlɛ kadala loocok, ma eegin katin ogɛn ŋaatineeŋ alaat ci adiŋdiŋ loocowɛ.
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 Kanyi tiŋeere terkediin onan kibil nɔkɔ kodot ŋaatun kibeen dolene ci dɔl cugun. Ma keen naana Jook cun nɔkɔ, ma keen buk Jook ci dɔl ci dɔl cugun.
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 Kanyin tiŋeere ineet been dɔl ci dolenu looc ci inoko ɛɛnɛ niina modɛn ci akɔm eet ci agayin noko. Ma lɔɔci ci kazi Kanan noko dook izi looc ci dɔl ci dɔl cugun izi nɛɛn, ma keen naana Jook cineeŋ nɔkɔ.”
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 Ma anek Jooi Ibrayim bodo nɛ, “Zin niina libire cun abon azoonɛ gi o karicanekin naana ineet tugu. Ma abon buk agɔɔn dɔlya ci dɔl cugun nɔkɔ.
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 Abona zin ɔl o macik ŋaatunooŋ dook ateedi.
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 Abona niiga ateedinu ka kizi teedinɛt nici bayen ci terkediin onan aneet kibeen ineet.
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 Utuguz gi nico nɔkɔ zɛɛ been bulok ci katin ŋaan aavu e. Ma aritai dole ci mac ŋaatunooŋ, mazi adica niini iinya turge, abon ateedu niiga nɔɔnɔ. Utuguzek buk gi nico gabara ci mac aritai ŋaatunooŋ been gabara ci ataalanu ole ogɛn.
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 Ɔl ci maci dook abon agɔɔn nɔkɔ ka keyelizai terkediin onane abil kodot teedinte cunooŋ o.
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 Ma ɛɛti calaŋ atɛɛdi, alaŋ akeebonek niini ɔl ogan, eeci alaŋ azooni niini terkediin onan.”
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 Ma anek bodo Jooi Ibrayim nɛ, “Inoko ŋaa cun kazi Sarai noko alaŋ bodo kazi zaar cigin nɛ Sarai, bar kizi zaar cigin nɛ Sara.
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 Ŋaan kamayui naana nɔɔnɔ ka kitirayin logoz. Ma buk kamayui naana nɔɔnɔ ka kizi yaati boryok ci meelik, ma aritai katin dolene ci dɔl cigin alaata ci adikir.”
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 Akati ni Ibrayim kozoŋti looc ŋaati adiŋdiŋani Jook, ma ararni ɛlɛ maany ziniza azi nɛ, “Ku ka kitira dole ŋaati kizɔyɛ matuwoc ceen irkitowa eet tur (100) o? Ku buk ka kitira Sara dole ŋaati izɔi niini matuwoc ceen irkitowa eet wec kamɔtɔ (90) o?”
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 Enek ni niini Jook nɛ, “Inoko mã amayui Ismayil, avadanan koca niini aneet labak.”
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 Bar anek Jooi nɔɔnɔ nɛ, “Akɔm! Ŋaan aritakin ŋaa cune kazi Sara noko logoz, ma akanei nɔɔnɔ zaar ci kazi Aizak. Ŋaan kazoonɛ naana terkediin onan baal kaduwa e nɔkɔ kodot ŋaatin kibeen dolene ci dɔl cigin.
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 Maje giye ci akati Ismayil kazii zɔɔz cun o. Ŋaan zin kamayui nɔɔnɔ, ma kanyi nɔɔnɔ dɔl kibeen dɔl ci dolenu kizi mɛɛlɛ. Ma een niini katin jijiti alaat ceen amɔtɔ ram, ma kagoon katin naana dɔl cigin kizi bor ci appe.
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 Bar zin ŋaan kagoon gi o kaduwa naana terkediinte onan ŋaati ŋɛɛrun o kazi Aizak o ŋaan aritai niini ŋaati Sara irkite ci ŋaan aku e.”
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 Mazi akɔ aṯornɛkɛ Jooi zooze onin ki Ibrayim, ɔtɔɔ niini.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 Taman nɔkɔ iitene nice ɛlɛ ozooti Ibrayim zɔɔz o Joowo, ma atɛɛt ŋɛɛrin o kazi Ismayil been buk gabara o aritai ole onin, ki o ataalyai, ma ateedi maczɛt dook ɔlɔ.
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 Ma ateedi buk Ibrayim niinilya ŋaati izitɔi irkitowa eet wec kamɔtɔ ki tiin tɔrkɔc (99).
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 Aje Ismayil ceen ŋɛɛrin o izi irkitowa amɔnki iiyu waanci baal ateedinɛ niini neke.
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 Ma eteede niigi dook iiten codoi ṯɔr nɔkɔ,
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 kibeen gabara o kɔrɔk onin dook.
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.