Gênesis 17

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mazi een Abram irkitowa eet wec kamɔtɔ ki tiin tɔrkɔc (99), eyelizak Jooi nɔɔnɔ ɛlɛ bodo, ma anek nɛ, “Keen Jook o kanyei dɔyiz dook. Ziiyan aneet tugu kaal ci abon.
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o Senhor a Abrão e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença e sê perfeito.
2 Ŋaan bodo kagoon naana terkediin onan been ineet, ma kanyin ineet dɔl ci dɔl cugun kiziti mɛɛlɛ gɛr.”
2 E porei o meu concerto entre mim e ti e te multiplicarei grandissimamente.
3 Oloca ni Abram ɔɔ ŋaati adiŋdiŋani Jook, ma anek Jooi nɔɔnɔ nɛ,
3 Então, caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 “Inoko katerkedekin naana ineet gi ci ka izi niina jijiti boryok ci meelik.
4 Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações.
5 Inoko ineet alaŋ bodo kazi zaar cugun nɛ Abram, bar kazi zaar cugun nɛ Ibrayim, eeci niina katin een baati ɔl ci meel.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai da multidão de nações te tenho posto.
6 Kanyin katin ineet dɔl ci dolenu kizi mɛɛlɛ kadala loocok, ma eegin katin ogɛn ŋaatineeŋ alaat ci adiŋdiŋ loocowɛ.
6 E te farei frutificar grandissimamente e de ti farei nações, e reis sairão de ti.
7 Kanyi tiŋeere terkediin onan kibil nɔkɔ kodot ŋaatun kibeen dolene ci dɔl cugun. Ma keen naana Jook cun nɔkɔ, ma keen buk Jook ci dɔl ci dɔl cugun.
7 E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpétuo, para te ser a ti por Deus e à tua semente depois de ti.
8 Kanyin tiŋeere ineet been dɔl ci dolenu looc ci inoko ɛɛnɛ niina modɛn ci akɔm eet ci agayin noko. Ma lɔɔci ci kazi Kanan noko dook izi looc ci dɔl ci dɔl cugun izi nɛɛn, ma keen naana Jook cineeŋ nɔkɔ.”
8 E te darei a ti e à tua semente depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão, e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 Ma anek Jooi Ibrayim bodo nɛ, “Zin niina libire cun abon azoonɛ gi o karicanekin naana ineet tugu. Ma abon buk agɔɔn dɔlya ci dɔl cugun nɔkɔ.
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
10 Abona zin ɔl o macik ŋaatunooŋ dook ateedi.
10 Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós e a tua semente depois de ti: Que todo macho será circuncidado.
11 Abona niiga ateedinu ka kizi teedinɛt nici bayen ci terkediin onan aneet kibeen ineet.
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
12 Utuguz gi nico nɔkɔ zɛɛ been bulok ci katin ŋaan aavu e. Ma aritai dole ci mac ŋaatunooŋ, mazi adica niini iinya turge, abon ateedu niiga nɔɔnɔ. Utuguzek buk gi nico gabara ci mac aritai ŋaatunooŋ been gabara ci ataalanu ole ogɛn.
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado; todo macho nas vossas gerações, o nascido na casa e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
13 Ɔl ci maci dook abon agɔɔn nɔkɔ ka keyelizai terkediin onane abil kodot teedinte cunooŋ o.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo.
14 Ma ɛɛti calaŋ atɛɛdi, alaŋ akeebonek niini ɔl ogan, eeci alaŋ azooni niini terkediin onan.”
14 E o macho com prepúcio, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada dos seus povos; quebrantou o meu concerto.
15 Ma anek bodo Jooi Ibrayim nɛ, “Inoko ŋaa cun kazi Sarai noko alaŋ bodo kazi zaar cigin nɛ Sarai, bar kizi zaar cigin nɛ Sara.
15 Disse Deus mais a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Ŋaan kamayui naana nɔɔnɔ ka kitirayin logoz. Ma buk kamayui naana nɔɔnɔ ka kizi yaati boryok ci meelik, ma aritai katin dolene ci dɔl cigin alaata ci adikir.”
16 Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 Akati ni Ibrayim kozoŋti looc ŋaati adiŋdiŋani Jook, ma ararni ɛlɛ maany ziniza azi nɛ, “Ku ka kitira dole ŋaati kizɔyɛ matuwoc ceen irkitowa eet tur (100) o? Ku buk ka kitira Sara dole ŋaati izɔi niini matuwoc ceen irkitowa eet wec kamɔtɔ (90) o?”
17 Então, caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E conceberá Sara na idade de noventa anos?
18 Enek ni niini Jook nɛ, “Inoko mã amayui Ismayil, avadanan koca niini aneet labak.”
18 E disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de teu rosto!
19 Bar anek Jooi nɔɔnɔ nɛ, “Akɔm! Ŋaan aritakin ŋaa cune kazi Sara noko logoz, ma akanei nɔɔnɔ zaar ci kazi Aizak. Ŋaan kazoonɛ naana terkediin onan baal kaduwa e nɔkɔ kodot ŋaatin kibeen dolene ci dɔl cigin.
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele.
20 Maje giye ci akati Ismayil kazii zɔɔz cun o. Ŋaan zin kamayui nɔɔnɔ, ma kanyi nɔɔnɔ dɔl kibeen dɔl ci dolenu kizi mɛɛlɛ. Ma een niini katin jijiti alaat ceen amɔtɔ ram, ma kagoon katin naana dɔl cigin kizi bor ci appe.
20 E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Bar zin ŋaan kagoon gi o kaduwa naana terkediinte onan ŋaati ŋɛɛrun o kazi Aizak o ŋaan aritai niini ŋaati Sara irkite ci ŋaan aku e.”
21 O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Mazi akɔ aṯornɛkɛ Jooi zooze onin ki Ibrayim, ɔtɔɔ niini.
22 E acabou de falar com ele e subiu Deus de Abraão.
23 Taman nɔkɔ iitene nice ɛlɛ ozooti Ibrayim zɔɔz o Joowo, ma atɛɛt ŋɛɛrin o kazi Ismayil been buk gabara o aritai ole onin, ki o ataalyai, ma ateedi maczɛt dook ɔlɔ.
23 Então, tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho entre os homens da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 Ma ateedi buk Ibrayim niinilya ŋaati izitɔi irkitowa eet wec kamɔtɔ ki tiin tɔrkɔc (99).
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 Aje Ismayil ceen ŋɛɛrin o izi irkitowa amɔnki iiyu waanci baal ateedinɛ niini neke.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 Ma eteede niigi dook iiten codoi ṯɔr nɔkɔ,
26 Neste mesmo dia, foi circuncidado Abraão e Ismael, seu filho.
27 kibeen gabara o kɔrɔk onin dook.
27 E todos os homens da sua casa, o nascido em casa e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.