Gênesis 16

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Waanice Sarai ween ŋaa o Abram ŋaan awɔ koliin. Ma anyak niini dole ceen Masiren kazi zaar nɛ Egar ci aliŋliŋonek nɔɔnɔ kizi gabaren cin.
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 Enek ni niini Abram nɛ, “Inoko acaban Jooi aneet kɔtɔɔ koliin. Abona di aromenu ki dole can een gabaren noko ka coma kavadjai naana ŋaatin.” Agama ni Abram zɔɔz ci aduwak Sarai nɔɔnɔ o.
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Ma anyek Sarai nɔɔnɔ gabaren cin kazi Egar noko kizi ŋaa cin aavtiz. Maje Abram abaawun waanice Kananakti irkitok amɔtɔ.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 Ataŋguzɔ ni Abram been Egar zɛɛ makacin anyawɔ. Bar mazi aga niini ɛlɛ anyawɔ nɔkɔ, ɔdɔŋi ɛlɛ Sarai, ma apɛz nɔɔnɔ.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 Enek ni Sarai Abram nɛ, “Inoko pezinɛt nici akunakan gole cun. Kanyin Egar ineet, bar mazi acin niini ɛlɛ anyawɔ nɔkɔ, abawan aneet. Ŋaan zin aga gi nico Jooi doon aneeta ki ineet ŋɛnɛɛn ŋaatina ci alɛɛm.”
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Ma abɛdɛkɛ Abram nɔɔnɔ anek nɛ, “Didi zin niini gabaren cun. Aavi niini dɔyize cun. Tugu niina olla gi ci arooŋ tuguwek nɔɔnɔ.” Otoborek ni Sarai Egar nɔŋ, ma ayɔk nɔɔnɔ, makacin uruk tuu.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 Ma akɔ ajowa toonnyaiti ci Joowo Egar lamurḏenti ci abil balala gole ci akɔ Masirɛ.
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 Ma anek nɔɔnɔ nɛ, “Egar ween gabarɛn o Sarai, agoon naa ŋina?”
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 Ma anek toonnyaiti nɔɔnɔ nɛ, “Miire bitɔ ŋaatin. Bitɔ liŋliŋozek nɔɔnɔ zinize ci alal.”
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 Ma anek bodo toonnyaiti nɔɔnɔ nɛ, “Kazaaci waanma dɔl ci dɔl cugun kizi mɛɛlɛ ɔrɔɔt kɔkɔm eet ci akɛɛp.”
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 Ma anek buk toonnyaiti ci Joowo noko nɔɔnɔ nɛ “Inoko niina anyake. Tiŋeere zin ookca logoz. Katek zin tiŋeere nɔɔnɔ zaar ci kazi Ismayil, eeci iziik Jooi luwa unun.
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 Avaraciz zin katin niini kizi kelegit o too, ma amarnin niini ɔl dook, ma buk ɔl dook amarnin nɔɔnɔ. Ma abaak katin niini doon calaŋ aromɛ ki atenok ogin.”
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Izi ni Egar nɛ, “Inoko kicina didi naana Jook o. Buk acinan niini aneet, ma bar ŋaan karugi labak.” Akatek ni niini Jook o azɔɔzɔ ki nɔɔnɔ zaar ci kazi Jook o Acinan Aneet.
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 Gi zin ci awɛ ɔl ṯuuk nice zaar ci kazi Acinan Jooi Aneet o nɛɛn. Ma ṯuuwi nicana ŋaan abil ŋaao aŋɛr Kadec been Bɛrɛd zɛɛ been inoko o.
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 Mazi akɔ amiironek Egar kɔrɔk o Abram, ŋintimiliny nɔkɔ otowa niini ŋɛɛrin, ma akanek Abram dole zaar ci kazi Ismayil ebaal aduwan Jooi e.
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 Ma iinyaye ci aritan Ismayil neke izi irkitowa o Abram eet wec ki tiin tɔrkɔnɔm (86).
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.