Gênesis 15

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma vurte nice enek Jooi Abram wunozyai nɛ, “Má anyei ŋoliin. Ŋaan keen naana kilip cun, ma ŋaan kanyin ineet gi ci appe ɔrɔɔt kadizikin.”
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 — ausente —
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 — ausente —
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 Ma azii bodo niini molok ci Joowo anek nɔɔnɔ nɛ, “Alaŋ Ilizar ceen gabarɛn o avadin ineet, bar avadin tiŋeere ineet ŋɛɛrun cunɛ maany.”
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 Ooyi ni Jooi Abram bitaala, ma akɔ anek nɛ, “Cin di tammu kɛŋ. Kɛɛp di monyony ci ɛɛl tammo kɛŋa neke mã anim. Anyei zin katin niina dɔl ci dɔl cugun ci meelik kotobtɔ ki monyony niceke.”
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 Arek ni Abram ziniz Jook tuwɛnta ɔrɔɔt ɛlɛ. Ma atal Jooi nɔɔnɔ giye nico.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 Ma anek Jooi bodo nɔɔnɔ nɛ, “Aneeta Jook o kanyaanin ineet looce o kazi Uur nɛɛn, ka kiiya kanyin ineet looc nico ka kizi looc cun.”
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 Bar ajin Abram nɔɔnɔ anek nɛ, “Manyi Jook o abal kaal dook, mayo zin ka kaga izi ŋiniti ŋintan o ku?”
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 Ma ɛbɛdɛkɛ Jooi nɔɔnɔ anek nɛ, “Ŋaan katerkedekin zɔɔz oma ce. Inoko rak nyayan mool ci ŋai een loŋorec, ki nyɔɔn ceen root, ki mirkic, been yɛɛla ram.”
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 Anyaak ni Abram Jook kaal nicoko dook, ma aku atɔdɔŋ, ma apak nɔɔgɔ dook kɔrgɛna kotobtɔ. Ma azɛt nɔɔgɔ dook kɛlɛbɛztɔ, maje yɛɛla alaŋ nɔɔgɔ aŋɛr kɔrgɛna.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 Ŋintimiliny nɔkɔ iitazɔ kuduvaana arɔɔŋ kadayit idi nicoko, ma aturan Abram kuduvaa nicoko.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 Mazi atoltol ii loota, ɛtɛɛda Abram ooŋnya ɔrɔɔt ɛlɛ, ma acin nɔŋ ci kɔl wunozyai, ma anyak ŋoliin ɔrɔɔt ɛlɛ.
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 Enek ni Jooi nɔɔnɔ nɛ, “Agamnyi katin dɔlya ci dɔl cugun kɔɔt kiziti mirɔk looce ci ɔl oogi. Ma avɔ agide niigi ŋinaante irkitok eet tur lak wec (400).
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 Bar zin ŋaan kapayei waanma ɔl ci anyek nɔɔgɔ kizi mirɔk o gerzitin. Ma vurta ŋaan abadaak dɔlya ci dɔl cugun o bodo ŋinito. Ma anyaa niigi looce nice kaal ci meelik ɔrɔɔt.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 — ausente —
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 — ausente —
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 Mazi akɔ ii loota, eyelizai iju ci anyak burɛt kibeen goo ci alanyit, ma aku awɔ kɛlɛk ona apaki e kɔrgɛna.
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 Zin iitene nice ɛlɛ eterkedek bodo Jooi Abram zɔɔz ci anek nɛ, “Kanyi dɔl ci dɔl cugun looc nico akanai ŋaao ajɔŋɔz looc o Masiru zɛɛ ma akɔ arum liil o adikir kazi Yuparatiz.
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 Ma nici looc ci ɔl o kazi Kenatiz ki Kenizatiz ki Kadamonatiz
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 ki Ititaz ki Periz ki Rivam
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 ki Amorit ki Kanan ki Gagacatiz been Jebta.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.