Efésios 4
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs VC
1 Zin naana o kacabje giye o kaliŋliŋonɛkɛ Manyi karicanekuŋ igeet abaayit baayiz ci ɔl o ɛŋɛra Jooi kizi ɔl cigin.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ɛcɛlbɛzanit eleeti ɔrɔɔt. Itibezit. Anycek zinzeeti kalalit. Eyelizta rɛɛzɔnɛt eleetine ugooc maany, mayo nuun agoonekuŋ ɔl ogɛn igeet kaal ci gɛr, ereezit niiga nɔɔgɔ labak.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Ooritnɔŋ ɔrɔɔt uzuuti romɛn o anyuŋ Vɔŋizi o Joowo ŋaaten ganɔn o arumnyuŋ igeet odoye.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Keegin naaga dook ɛlɛ codoi, ma kanyak naaga dook Vɔŋiz o Joowo. Ma otowawet Jooi ageet dook gole codoi ṯɔr nɔkɔ ka kɔɔtɔ kojokta naaga kaal o aterkedeket niini ageet.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Kanyak zin naaga Manyi codoi ṯɔr nɔkɔ kibeen tuwɛn codoi been toonyɛnɛt codoi.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Ma kanyak naaga dook Jook codoi ṯɔr ween baatina ageet dook. Ma een niini alaan ci abal kaal dook, ma abaak zinzeetine o kaal dook, ma aliŋliŋ eleetine o kaal dook.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Anyet Kiristo ageet dook doyizok. Anyek niini eet co gɔɔn ŋaatinai dɔyiz ci aganɔ ki liŋliŋɔn o aŋɛrak niini nɔɔnɔ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Kiyo azi waragɛwi o Joowo giye ci akati Kiristo nɛ, “Baale ma akɔ niini tamma e ayit ɔl ci meel gɛr ole baal acabje e, ma anyek ɔl oogi dɔyiz ci ka kiliŋliŋti niigi liŋliŋɔn o aŋɛrak niini nɔɔgɔ.”
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Mayo zin inoko zɔɔz ci azi waragɛ nɛ, Ook niini tammu tadena o, kɛŋ cinɛ gitaz? Kɛŋ ci zɔɔz nico nɛɛn gi baal rak ɔɔwa akuni niini looc, ma iiya ook tɔdɔwai eecitɔ ŋaao miniŋu e.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Ma Yesu baal rak ook tɔdɔwai eecitɔ e nɔɔnɔ ɛlɛ nɛɛn o iiya ook tammu tadena ŋaati aṯornɛkɛ e ka kook kadala niini tammu tadena ki looc dook dɔyize onin.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Nɔɔnɔ zin nɛɛn o anyek ɔl ogin doyizok. Aŋɛra niini ɔl oogi kiziti toonnyak. Maje oogi aŋɛra ka koobtek gɔnɔgi keŋti ci zoozok o Joowo. Maje oogi aŋɛra ka kuuwayit kaviyak o Joowo abon. Aŋɛra oogi ka kiziti towayok ci ɔl o tuwento. Maje oogi aŋɛra ka kedemezit gɔnɔgi.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Agɔɔn niini nɔkɔ o ka kidimdiman ɔl o tuwento dook kutuguzɔ liŋliŋɔn o Joowo ka bor o Joowo een ɛlɛ o Yesu kodoye tuwɛnta.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Ma gole nico kadoye naaga dook tuwente onai ki gawiinte o kagawi ŋɛɛrti Joowo juruŋ, ka kiziti zin naaga ɔl ci adikir kagɛny ɔrɔɔt kiyo niini o, ka zin kaavu niini zinzeetine ogaac, ma anyet ageet dɔyiz onin.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Alaŋ zin bodo aganɔ ŋaati kɛɛlni kiyo dɔlya o miliny gɔɔn olla azooti ki zoozok o ŋootu alaban ɔl nɔɔgɔ demziinte ci voloŋo o.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Bar zin mã kaduwa naaga zɔɔz ween didi rɛɛzɔnta, karogtai koca naaga, ma kadɔi kaale dook kiyo Kiristo ween ɔɔ o bor o Joowo tuwento o.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Oromtɛ zin ɔl o tuwento dook kizi ɛlɛ codoi ṯɔr ŋaaten Yesu kiyo korɔna o arom ɛlɛ o eet o deer dook kɔdɔwɛ ṯɔr o. Zin mã aliŋliŋ ɔl o atuwe dook liŋliŋɔn ci abon, iroktai koca niigi ween bor o Joowo een ɛlɛ o Yesu kɔdɔk rɛɛzɔnta.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Anycaŋ zin kuduwayuŋ gi ce, ma kilotuŋ zaare o Manyi. Ma ŋaan bodo abaaku kiyo ɔl o alaŋ aga Jook, ma abaaban kaalyan ci gɛr aleeket keŋti o.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Adiit nɔɔgɔ baciinowa ooti kɔkɔm ŋaatineeŋ baabani ci akati Jook. Ma adɛyai niigi many rogete o anyek Jooi ɔl, eeci adɔi nɔɔgɔ zinzeeti kak, ma otoborit zɔɔz ween didi.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ma alaŋ anyak niigi alyaan kaale cigeec gɛr agɔɔn noko. Otoŋtek niigi eleeti ugeec dook waaŋzɛt ki rɛɛcanzɛt, ma amɛna niigi arɔɔŋ zinzeetine ugeec kutuguzɔ kaalyan o gɛr dook tup nɔkɔ.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Bar zin niiga ŋaati Yesu ŋaan laadun edemezit kaal ci ɛɛl nɔkɔ.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Iziiktu niiga zɔɔz o akati Yesu juruŋ, ma edemeztu gɔl onin een didi.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Abon zin adɛwanu eleeti oŋene ugooc baal abaaku baale iŋaan agamta Yesu e. Ma baayizi ci baal oŋenu neke atarganyuŋ, eeci akati kaal o loocu gɛr.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Abon zin uwuyu zinzeeti ugoocok been baabaninok ugoocok kobonta.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Abaayit baayiz o colai abon, eeci arooŋekuŋ Jooi igeet baayiz ci colai abon kiyo cinɛ o.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Zin giye nico má ŋaan avoloŋnyu bodo. Abon gɔɔn aduwak ɛɛti gɔn zɔɔz ceen didi, eeci naaga dook koromtɛ kiziti ɛlɛ codoi ŋaaten Yesu.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Matɛ gɔɔn aburnu nɔŋ, má anyeku bornɛt nɔŋ nico kooyuŋ oŋeca. Buk má anyeku bornɛt nɔŋ kook zɛɛ ma akɔ ii loota,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 eeci bornɛt nɔŋ anyek Loryen waŋi ci aliŋliŋi zinzeetine ugooc.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Mã anyak eet ci da gɔɔn agɔrzɛ baale, abon ooŋ agɔr cin o, ma akana liŋliŋɔn ibaatine ogin ɛlɛ ka kojowa niini kaal o arɔɔŋ gole ci abon, ma buk atirti ɔl o amaat.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Má acankayaneku ɔl utugete been nɛɛn. Bar abon azoozu zoozok ci abon ci atirit ɔl oogi kitiroyai kodoyit gole o Joowo.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Má anyeku Vɔŋiz o Joowo kakat culum, eeci niini een bayen o Joowo o aavi ŋaatunooŋ zɛɛ been iiten ci katin abadaan Yesu looc e. Nɔɔnɔ nɛɛn o ka keyeliza gi o eeginu niiga ɔl ci Joowo iitene ci katin aku ɛɛlanuŋ Yesu loota ŋina e.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Otoŋit varac been bornɛt nɔŋ zinzeetine ugooc. Otoŋit gernyi bornɛt nɔŋa ki dominta. Otoŋit marnɔn kibeen kaal o gɛr dook zinzeetine ugooc.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Abon areezonu niiga dook, ma abon anyaku ɛɛzɛt ki zinzeeti taan. Otoŋit kaal o abacakuŋ ɔl ogɛn kiyo buk ooŋ Jooi ŋaaten Kiristo kaal o abacanu niiga ŋaatin o.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.