Efésios 4
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI
1 Zin naana o kacabje giye o kaliŋliŋonɛkɛ Manyi karicanekuŋ igeet abaayit baayiz ci ɔl o ɛŋɛra Jooi kizi ɔl cigin.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ɛcɛlbɛzanit eleeti ɔrɔɔt. Itibezit. Anycek zinzeeti kalalit. Eyelizta rɛɛzɔnɛt eleetine ugooc maany, mayo nuun agoonekuŋ ɔl ogɛn igeet kaal ci gɛr, ereezit niiga nɔɔgɔ labak.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ooritnɔŋ ɔrɔɔt uzuuti romɛn o anyuŋ Vɔŋizi o Joowo ŋaaten ganɔn o arumnyuŋ igeet odoye.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Keegin naaga dook ɛlɛ codoi, ma kanyak naaga dook Vɔŋiz o Joowo. Ma otowawet Jooi ageet dook gole codoi ṯɔr nɔkɔ ka kɔɔtɔ kojokta naaga kaal o aterkedeket niini ageet.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Kanyak zin naaga Manyi codoi ṯɔr nɔkɔ kibeen tuwɛn codoi been toonyɛnɛt codoi.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ma kanyak naaga dook Jook codoi ṯɔr ween baatina ageet dook. Ma een niini alaan ci abal kaal dook, ma abaak zinzeetine o kaal dook, ma aliŋliŋ eleetine o kaal dook.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Anyet Kiristo ageet dook doyizok. Anyek niini eet co gɔɔn ŋaatinai dɔyiz ci aganɔ ki liŋliŋɔn o aŋɛrak niini nɔɔnɔ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Kiyo azi waragɛwi o Joowo giye ci akati Kiristo nɛ, “Baale ma akɔ niini tamma e ayit ɔl ci meel gɛr ole baal acabje e, ma anyek ɔl oogi dɔyiz ci ka kiliŋliŋti niigi liŋliŋɔn o aŋɛrak niini nɔɔgɔ.”
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Mayo zin inoko zɔɔz ci azi waragɛ nɛ, Ook niini tammu tadena o, kɛŋ cinɛ gitaz? Kɛŋ ci zɔɔz nico nɛɛn gi baal rak ɔɔwa akuni niini looc, ma iiya ook tɔdɔwai eecitɔ ŋaao miniŋu e.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ma Yesu baal rak ook tɔdɔwai eecitɔ e nɔɔnɔ ɛlɛ nɛɛn o iiya ook tammu tadena ŋaati aṯornɛkɛ e ka kook kadala niini tammu tadena ki looc dook dɔyize onin.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Nɔɔnɔ zin nɛɛn o anyek ɔl ogin doyizok. Aŋɛra niini ɔl oogi kiziti toonnyak. Maje oogi aŋɛra ka koobtek gɔnɔgi keŋti ci zoozok o Joowo. Maje oogi aŋɛra ka kuuwayit kaviyak o Joowo abon. Aŋɛra oogi ka kiziti towayok ci ɔl o tuwento. Maje oogi aŋɛra ka kedemezit gɔnɔgi.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Agɔɔn niini nɔkɔ o ka kidimdiman ɔl o tuwento dook kutuguzɔ liŋliŋɔn o Joowo ka bor o Joowo een ɛlɛ o Yesu kodoye tuwɛnta.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Ma gole nico kadoye naaga dook tuwente onai ki gawiinte o kagawi ŋɛɛrti Joowo juruŋ, ka kiziti zin naaga ɔl ci adikir kagɛny ɔrɔɔt kiyo niini o, ka zin kaavu niini zinzeetine ogaac, ma anyet ageet dɔyiz onin.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Alaŋ zin bodo aganɔ ŋaati kɛɛlni kiyo dɔlya o miliny gɔɔn olla azooti ki zoozok o ŋootu alaban ɔl nɔɔgɔ demziinte ci voloŋo o.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Bar zin mã kaduwa naaga zɔɔz ween didi rɛɛzɔnta, karogtai koca naaga, ma kadɔi kaale dook kiyo Kiristo ween ɔɔ o bor o Joowo tuwento o.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Oromtɛ zin ɔl o tuwento dook kizi ɛlɛ codoi ṯɔr ŋaaten Yesu kiyo korɔna o arom ɛlɛ o eet o deer dook kɔdɔwɛ ṯɔr o. Zin mã aliŋliŋ ɔl o atuwe dook liŋliŋɔn ci abon, iroktai koca niigi ween bor o Joowo een ɛlɛ o Yesu kɔdɔk rɛɛzɔnta.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Anycaŋ zin kuduwayuŋ gi ce, ma kilotuŋ zaare o Manyi. Ma ŋaan bodo abaaku kiyo ɔl o alaŋ aga Jook, ma abaaban kaalyan ci gɛr aleeket keŋti o.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Adiit nɔɔgɔ baciinowa ooti kɔkɔm ŋaatineeŋ baabani ci akati Jook. Ma adɛyai niigi many rogete o anyek Jooi ɔl, eeci adɔi nɔɔgɔ zinzeeti kak, ma otoborit zɔɔz ween didi.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ma alaŋ anyak niigi alyaan kaale cigeec gɛr agɔɔn noko. Otoŋtek niigi eleeti ugeec dook waaŋzɛt ki rɛɛcanzɛt, ma amɛna niigi arɔɔŋ zinzeetine ugeec kutuguzɔ kaalyan o gɛr dook tup nɔkɔ.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Bar zin niiga ŋaati Yesu ŋaan laadun edemezit kaal ci ɛɛl nɔkɔ.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Iziiktu niiga zɔɔz o akati Yesu juruŋ, ma edemeztu gɔl onin een didi.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Abon zin adɛwanu eleeti oŋene ugooc baal abaaku baale iŋaan agamta Yesu e. Ma baayizi ci baal oŋenu neke atarganyuŋ, eeci akati kaal o loocu gɛr.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Abon zin uwuyu zinzeeti ugoocok been baabaninok ugoocok kobonta.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Abaayit baayiz o colai abon, eeci arooŋekuŋ Jooi igeet baayiz ci colai abon kiyo cinɛ o.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Zin giye nico má ŋaan avoloŋnyu bodo. Abon gɔɔn aduwak ɛɛti gɔn zɔɔz ceen didi, eeci naaga dook koromtɛ kiziti ɛlɛ codoi ŋaaten Yesu.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Matɛ gɔɔn aburnu nɔŋ, má anyeku bornɛt nɔŋ nico kooyuŋ oŋeca. Buk má anyeku bornɛt nɔŋ kook zɛɛ ma akɔ ii loota,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 eeci bornɛt nɔŋ anyek Loryen waŋi ci aliŋliŋi zinzeetine ugooc.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Mã anyak eet ci da gɔɔn agɔrzɛ baale, abon ooŋ agɔr cin o, ma akana liŋliŋɔn ibaatine ogin ɛlɛ ka kojowa niini kaal o arɔɔŋ gole ci abon, ma buk atirti ɔl o amaat.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Má acankayaneku ɔl utugete been nɛɛn. Bar abon azoozu zoozok ci abon ci atirit ɔl oogi kitiroyai kodoyit gole o Joowo.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Má anyeku Vɔŋiz o Joowo kakat culum, eeci niini een bayen o Joowo o aavi ŋaatunooŋ zɛɛ been iiten ci katin abadaan Yesu looc e. Nɔɔnɔ nɛɛn o ka keyeliza gi o eeginu niiga ɔl ci Joowo iitene ci katin aku ɛɛlanuŋ Yesu loota ŋina e.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Otoŋit varac been bornɛt nɔŋ zinzeetine ugooc. Otoŋit gernyi bornɛt nɔŋa ki dominta. Otoŋit marnɔn kibeen kaal o gɛr dook zinzeetine ugooc.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Abon areezonu niiga dook, ma abon anyaku ɛɛzɛt ki zinzeeti taan. Otoŋit kaal o abacakuŋ ɔl ogɛn kiyo buk ooŋ Jooi ŋaaten Kiristo kaal o abacanu niiga ŋaatin o.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.