Colossenses 4
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARC
1 Ma niiga manyigi gabara, abon agoonu gabara ugooc juruŋ, eeci agayu buk anyaku niiga kibeen nɔɔgɔ Manyi unooŋ igeet dook tammu tadena.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Emeda ijinit Jook ɔrɔɔt. Aryek zinzeeti ŋaryiin juruŋ. Anycek Jook zany ŋaryiinta.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Buk ijinteyetu ageeta Jook ka kɔkɔlayet Jooi gɔl ci kuuwaka zɔɔz onin ka kuduktaya ɔl zɔɔz o Yesu Kiristo baal rak aroodi e. Nicini zin gi o gɔɔn kacabinɛ naana nɛɛn.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ijinteyaŋ zin Jook ka kuuwayek ɔl zɔɔz nico kiziiyɛ juruŋ gole o arooŋekan niini aneet.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Egenyit gɔɔn ŋaati aromenu kibeen ɔl o alaŋ atuwe. Ma gɔɔn tɛ ajowanu waŋi, ooritnɔŋ uduktak nɔɔgɔ zɔɔz o akati Yesu Kiristo.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Anycek zoozok cugooc o kizi zoozok ci atalna ɔl, ma amednek nɔɔgɔ tup nɔkɔ. Abon agayu niiga gɔl ci abarzeku ɔl dook zɔɔz ci alɛɛmnyai.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Inoko zin kitoonekuŋ igeet Ticikos ween gɔtɔna o kareez naana nɔɔnɔ tuwɛnta ka kook kuduwayuŋ niini igeet kaal o agoononeket ageeta ŋaato been buk kaal o kagoona naaga dook. Ticikos niini gabaren ci aliŋliŋ vɔlkɔcɔnta, ma keegin naaga dook been nɔɔnɔ gabara ci korkorya liŋliŋonte o Joowo.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Karooŋ zin naana nɔɔnɔ kook kicinuŋ igeet ka kanyuŋ igeet atalɔ zinzeetine ugooc ŋaati aziiŋnu kaviyak ogaacak.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Kitoonekuŋ nɔɔnɔ been Onesimos o gɔɔn avɔlkɔc ween gɔtɔna ona karɛɛz, ma buk een niini logo unooŋ kuturo. Ŋaan zin avɔ aduwakuŋ niigi igeet kaal dook o akanet ageeta ŋaato.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Ajinanuŋ zin igeet Aristarkos o kacabina naana ki nɔɔnɔ ŋaato. Buk azaayuŋ Marko ween ŋɛɛrti aziiti Barnabas. Iiten baale kuduwayuŋ igeet ka atalta nɔɔnɔ, ma akunakuŋ niini igeet ŋinaante.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Azaayuŋ buk Jasuwa o kazi zaar oogi nɛ Justus. Mazin ɔl ci Juz een iiyu azaayuŋ noko, ɔl ci atu Yesu ole o Juz dook nɛɛn. Ma gɔɔn atiritan niigi aneet ŋaati uuwayi kaviyak o akati baliin o Joowo. Katalnɛ gɔɔn naana ŋaatineeŋ ɔrɔɔt.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Ajinanuŋ Epavaras ween buk niini logo unooŋ kuturo, ma een gabaren o Yesu Kiristo. Ajinekuŋ gɔɔn niini igeet Jook ɔrɔɔt ɛlɛ tup nɔkɔ. Aŋaryonekuŋ niini igeet ka eelit tɔp anyayit tuwɛn ci adɔi ka utuguz kaal o arooŋekuŋ Jooi igeet utuguz.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Kaga didi naanalya nɔɔnɔ. Aliŋliŋ gɔɔn niini ɔrɔɔt ɛlɛ ŋaaten igeet been ɔl o atuwe abaak kuture o kazi Ladosiya been buk ɔl o abaak kuture o kazi Irapolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Ajinanuŋ buk Luka ween akim o agɔɔn karɛɛz naaga. Azaayuŋ buk Demas.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Ijintayetu zin buk niiga dɔl o yaatigaac tuwento kuture o kazi Ladosiya, ki ŋaa o kazi Neva, been ɔl o tuwento gɔɔn arumɔ ceeze onin.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Ma ekeebtu waragɛ nico niiga dook, itoontek buk ɔl o tuwento abaak kuture o kazi Ladosiya ka kekeebit bodo niigi. Karooŋnyuŋ zin buk naana igeet ekeebit waragɛ o kitooni ɔl o tuwento abaak Ladosiya.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Enektek Arcipos nɛ, “Abon adica liŋliŋɔn o anyin Manyi ineet.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Zaawinɛt nico kayeedekuŋ igeet naana Pɔl aziite onan ɛlɛ. Má anyeku zin kibiirtuŋ igeet ooti cabiinte onan.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.