Atos 6

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma vurta iinyaye o azaacɔi ɔl o tuwento kizi mɛɛlɛ, anyayit niigi daŋɔn ki ɔl ween Juz o aganek zɔɔz ween Garik kibeen Juz o abaak Jerusalɛma laadun. Azi ɔl ci Juz ci aganek zɔɔz ceen Garik o nɛ, “Ŋaai ogaacak bɔyɛ alaŋaan ajowa dayiin o gɔɔn aŋeronek ɔl o tuwento.”
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Zin giye nico utuya toonnyawa ween amɔtɔ ram ɔl o tuwento dook ŋaatodoi, ma avu anek nɔɔgɔ nɛ, “Alaŋ abon ŋaatinaaŋ ŋaati kuuŋna uuwayi o zɔɔz o Joowo ka koota keŋerteya ɔl dayiin.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Gɔtɔnɔga, inoko ɛŋɛrta ɔl torgɛrɛm ŋaatunooŋ ci agayu niiga anyak Vɔŋiz o Joowo ɔrɔɔt, ma anyak gɛnyiz ka kanycek nɔɔgɔ liŋliŋɔn nico.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ka zin kizi liŋliŋɔn cinaaŋ nɛɛn ŋaryiin kibeen uuwayi.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Ma atalna ɔl o atuwe dook baabani cineeŋ o. Ma aŋɛra niigi eet ci kazi Istivɛn ci anyak tuwɛn kibeen Vɔŋiz o Joowo ɔrɔɔt. Ma bodo aŋɛra Pilip, ki Pokoros, ki Nikanora, ki Timon, ki Parmena, been Nikolo ween modɛn o looc o Antiyok o anyek ɛlɛ kizi eet o Juz.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Anyaaktak ni ɔl o tuwento ɔl ceen torgɛrɛm ona aŋɛra noko toonnyak, ma aŋaryɛ toonnyawa, ma ataadek nɔɔgɔ azɛɛn ka kiziti ɔl ci aliŋliŋ liŋliŋɔn nico.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Ma azaanonek zɔɔz o Joowo ɔl ci meel ɔrɔɔt. Ma agama ɔl ci meelik Jerusalɛma Yesu. Ma buk atu Yesu alaata ci meel alaate o gɔɔn agoonek Jook todoyok o Juz.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Maje Istivɛn niini eet ci amayuwi Joowa ɔrɔɔt, ma anyek Jooi nɔɔnɔ dɔyiz ci agɔɔni kaal ci atɛɛt ɔl biye ɔla.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Bar anyak ɔl oogi ci abor nɔɔnɔ. Ɔl nici gɔɔn aŋaryɛ ceeze o lotento kazi Ceez o Aborcɛn Ɔl Ween Mirɔk. Niigi ɔl ci Juz abadaak Jerusalɛm looce o kazi Sariina ki Alikzandariya ki Silisiya been Asiya. Ma abor niigi Istivɛn, makacin adaŋtɔ ki nɔɔnɔ.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Bar anyek Vɔŋizi o Joowo Istivɛn gɛnyiz ci appe atɛɛzanɛ ɔl nicoko.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Ɔɔt ni otoyoota niigi ɔl oogi ka kivita kakatit Istivɛn vɔlɔŋa kiziti nɛ, “Kaziiŋna iiten baale Istivɛn aduwa kaal ci gɛr akati Mosis kibeen Jook.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Mazi akɔ azii ɔl o Juz kibeen alaat o ademzek ɔl lotinok o Joowo kibeen ɔl o adiŋdiŋ gi nico, otoborit niigi nɔŋ. Agamit ni niigi, ma anyaak nɔɔnɔ ɔl o roonnyo.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Ma anyaa buk niigi bacok ci ka kivita kakatit Istivɛn vɔlɔŋa kiziti nɛ, “Ɛɛti nici gɔɔn azɔɔz kaal ci gɛr akani ceez ona Joowo kibeen lotinok o Mosis.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ma buk kaziiŋna nɔɔnɔ azi nɛ, Yesu o Nazarɛt katin alip ceez o Joowo, ma owo kɛɛranɛ baal anyet Mosis e dook.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Maje ɔl ci aavtiz roonnya o dook agɛlɛm Istivɛn, ma acin niigi ŋum cino abil kiyo ŋum o toonnyai o Joowo o.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.