Atos 6

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma vurta iinyaye o azaacɔi ɔl o tuwento kizi mɛɛlɛ, anyayit niigi daŋɔn ki ɔl ween Juz o aganek zɔɔz ween Garik kibeen Juz o abaak Jerusalɛma laadun. Azi ɔl ci Juz ci aganek zɔɔz ceen Garik o nɛ, “Ŋaai ogaacak bɔyɛ alaŋaan ajowa dayiin o gɔɔn aŋeronek ɔl o tuwento.”
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Zin giye nico utuya toonnyawa ween amɔtɔ ram ɔl o tuwento dook ŋaatodoi, ma avu anek nɔɔgɔ nɛ, “Alaŋ abon ŋaatinaaŋ ŋaati kuuŋna uuwayi o zɔɔz o Joowo ka koota keŋerteya ɔl dayiin.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Gɔtɔnɔga, inoko ɛŋɛrta ɔl torgɛrɛm ŋaatunooŋ ci agayu niiga anyak Vɔŋiz o Joowo ɔrɔɔt, ma anyak gɛnyiz ka kanycek nɔɔgɔ liŋliŋɔn nico.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Ka zin kizi liŋliŋɔn cinaaŋ nɛɛn ŋaryiin kibeen uuwayi.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Ma atalna ɔl o atuwe dook baabani cineeŋ o. Ma aŋɛra niigi eet ci kazi Istivɛn ci anyak tuwɛn kibeen Vɔŋiz o Joowo ɔrɔɔt. Ma bodo aŋɛra Pilip, ki Pokoros, ki Nikanora, ki Timon, ki Parmena, been Nikolo ween modɛn o looc o Antiyok o anyek ɛlɛ kizi eet o Juz.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Anyaaktak ni ɔl o tuwento ɔl ceen torgɛrɛm ona aŋɛra noko toonnyak, ma aŋaryɛ toonnyawa, ma ataadek nɔɔgɔ azɛɛn ka kiziti ɔl ci aliŋliŋ liŋliŋɔn nico.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ma azaanonek zɔɔz o Joowo ɔl ci meel ɔrɔɔt. Ma agama ɔl ci meelik Jerusalɛma Yesu. Ma buk atu Yesu alaata ci meel alaate o gɔɔn agoonek Jook todoyok o Juz.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Maje Istivɛn niini eet ci amayuwi Joowa ɔrɔɔt, ma anyek Jooi nɔɔnɔ dɔyiz ci agɔɔni kaal ci atɛɛt ɔl biye ɔla.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bar anyak ɔl oogi ci abor nɔɔnɔ. Ɔl nici gɔɔn aŋaryɛ ceeze o lotento kazi Ceez o Aborcɛn Ɔl Ween Mirɔk. Niigi ɔl ci Juz abadaak Jerusalɛm looce o kazi Sariina ki Alikzandariya ki Silisiya been Asiya. Ma abor niigi Istivɛn, makacin adaŋtɔ ki nɔɔnɔ.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Bar anyek Vɔŋizi o Joowo Istivɛn gɛnyiz ci appe atɛɛzanɛ ɔl nicoko.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Ɔɔt ni otoyoota niigi ɔl oogi ka kivita kakatit Istivɛn vɔlɔŋa kiziti nɛ, “Kaziiŋna iiten baale Istivɛn aduwa kaal ci gɛr akati Mosis kibeen Jook.”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Mazi akɔ azii ɔl o Juz kibeen alaat o ademzek ɔl lotinok o Joowo kibeen ɔl o adiŋdiŋ gi nico, otoborit niigi nɔŋ. Agamit ni niigi, ma anyaak nɔɔnɔ ɔl o roonnyo.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Ma anyaa buk niigi bacok ci ka kivita kakatit Istivɛn vɔlɔŋa kiziti nɛ, “Ɛɛti nici gɔɔn azɔɔz kaal ci gɛr akani ceez ona Joowo kibeen lotinok o Mosis.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ma buk kaziiŋna nɔɔnɔ azi nɛ, Yesu o Nazarɛt katin alip ceez o Joowo, ma owo kɛɛranɛ baal anyet Mosis e dook.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Maje ɔl ci aavtiz roonnya o dook agɛlɛm Istivɛn, ma acin niigi ŋum cino abil kiyo ŋum o toonnyai o Joowo o.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.