Atos 12
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARC
1 Ma iinyaye niceke akata alaani o kazi Erod gidɛn ci agidi ɔl o tuwento oogi.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Anyek niini Jemis ween gɔtɔni Jɔn kuruyit ɔl nɔɔnɔ dilawa kadaak.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Mazi acin Erod ɔl o Juz atalnɛ giye nico, utugu gi ci gɛr bodo ci ka kagamti ɔl Pitɔr. Agooni gi nici iinyaye o gɔɔn alotɛn ɔl o Juz adayi ḏɔkɛn o alaŋ amokcar.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Agamit ni ɔl Pitɔr, ma avɔ aryek nɔɔnɔ sijin. Ma aŋɛra Erod takirnya amɔnki tɔrkɔnɔm kɔɔt kebeyit Pitɔr sijina. Ma aŋɛr takirnya eleeti lɛlɛnɛt wec ka kanycɔi beyiin, ma anyɔn niigi beyiin ɔl wec wec. Maje Erod arɔɔŋ kooyi Pitɔr ka kook kapaktek ɔl nɔɔnɔ daayiz kɔla iitene ci aṯornɛkɛ lotɛn o Juz vardaŋinto.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Maje maŋaan aavi Pitɔr sijina e, ajinak ɔl o tuwento nɔɔnɔ Jook ɔrɔɔt.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Ma baaline ci ka kalai iiteni ci ka waan kapayɛkɛ Erod Pitɔr daayiz o, ɔɔŋ Pitɔr ŋaati aŋɛrɛkɛ takirnya raman nɔɔnɔ kɔrgɛn acabji azɛɛna ziiye raman. Maje bodo takirnya ogɛn abɛk araan o sijino.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ma ŋinaante iiya toonnyaiti ci Joowo olla boyoŋyoŋ, ma ataran ceez ci ona acabin Pitɔr o wak. Ma iiŋka toonnyaiti Pitɔr amɔɔni dodop ka kicinɛ, ma anek nɔɔnɔ nɛ, “Tiŋa je taman.” Ma iŋaaz didi Pitɔr jena, ma iina ziiya azeene cigin o.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ma anek toonnyaiti nɔɔnɔ nɛ, “Borocek rum unun been caava.” Ma agɔɔn Pitɔr nɔkɔ, ma anek toonnyaiti bodo nɔɔnɔ nɛ, “Doma rum unun malkinto. Nowawan.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Ono ni Pitɔr nɔɔnɔ, ma adun sijina. Bar Pitɔr alaŋ aga gi ci agoonek toonnyaiti o gi ceen didi, bar olla abaaban niini anyek kizi wunozyak.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Ma adicek niigi abatak takirnya ci oowu o, ma avɔ bodo abatak ci korgenu e zɛɛ ma avɔ arum araan ween ziit aṯornɛkɛ. Ma akɔl araani nici ɛlɛ doon kɔkɔm eet ci deer, ma adun niigi bitaala. Oneec ni niigi gɔl ɔtɔɔzɔ. Taman nɔkɔ izi toonnyaiti ḏim.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Zin ŋina agawun Pitɔr gi ci ona agoononek nɔɔnɔ o, ma azi nɛ, “Inoko kagawa naana gi nico didi juruŋ. Itoona Manyi toonnyai onin ka kiiya korogozan aneet dɔyize o Erod been ole o Juz o arɔɔŋ kutuguzeyan kaal ci gɛr.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Mazi agawun niini oboroca didi toonnyaiti nɔɔnɔ, ook ole o Meri ween yaati Jɔn Marko. Maje ɔl ci meel ŋinaante alotɛ aŋaryɛ ka kitirit Jooi nɔɔnɔ.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Ma ŋintimiliny nɔkɔ ɛtɛrɛn Pitɔr karogi o anyoogɛnɛ kaluwa, ma aku gabarɛnti ceen dole ci ŋaai ci kazi zaar nɛ Roda ka kiiya kɔkɔl karogi.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Mazi ka kɔkɔl karogi, iziiwun niini Pitɔr molok, ma atalnɛ ɔrɔɔt zɛɛ makacin imiirozek ceez iŋaan kɔkɔl karogi. Ma akɔ anek ɔl nɛ, “Pitɔr abil bitaala.”
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Ma anek niigi nɔɔnɔ nɛ, “Aamnyin maŋɔni.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Maje bar Pitɔr ŋaan atɛrɛn karogi nɔkɔ. Mazi akɔ akɔl ɛɛti codoi karogi, iiya Pitɔr eecitɔ, ma acin niigi nɔɔnɔ, ma abiir nɔɔgɔ ooti tɛt.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Ma adɔŋ niini aziit anek nɔɔgɔ nɛ, “Ajaktɔ di.” Oobek ni niini nɔɔgɔ gɔl o aduŋnan Manyi nɔɔnɔ sijina. Ma anek niini nɔɔgɔ nɛ, “Uduktak zɔɔz nico Jemis kibeen ɔl o tuwento dook.” Otoŋek ni niini nɔɔgɔ looc ook ŋaaman.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Mazi akɔ aaliz tammu, olla egenygenyit takirnya o abɛk sijin e arɔɔŋ Pitɔr. Ma anɔ nɛ, “Gitaz ci utuguwozek eet we o? Mayo ook niini ŋaaḏaŋ?”
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Ma aricanek Erod takirnya ka korooŋit nɔɔnɔ juruŋ, ma bar ŋaan niigi kojokta nɔɔnɔ. Ma aricanek Erod alaan uneeŋ ka kɛgɛz nɔɔgɔ juruŋ. Apayewun ni Erod nɔɔgɔ daayiz.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Ma iinyaye niceke abornek Erod ɔl o Tayor ki ɔl o Sidon nɔŋ ɔrɔɔt. Ivita ni ɔl ceen kɔlɛ loocowe niceke ka kivita kimicit ki nɔɔnɔ. Ɔɔwa rak arumɔ niigi kibeen eet o kazi Balastus o aliŋliŋ ole o Erod, ma agama Balastus ka kitirit nɔɔgɔ. Enice ɛlɛ ɔɔtɔ ɔl nici ŋaati Erod avɔ arɔɔŋ ganɔn ŋaatin, eeci gɔɔn dayiin cigeecik avu looce ci abal Erod o.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ma iitene o ka kurumtɔi niigi kibeen Erod, oborocek Erod rumanɛ ogin alaazetu. Maje ɔl ci meel gɛr alotak nɔɔnɔ, ma uuwayek niini nɔɔgɔ kaal.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Ma agɛrɛny ɔl anɔ nɛ, “Alaŋ een nicini eet ci deer. Niini Jook gi.”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Taman nɔkɔ iiya toonnyaiti ci Joowo, ma anyek Erod kɔmɔɔr, eeci agama zɔɔz ci adiŋdiŋani ɔl nɔɔnɔ o, ma bar alaŋ anyek ɔl kidiŋdiŋanit Jook. Adayit ni nɔɔnɔ kuluuta zɛɛ makacin adaawa.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Adala ni zɔɔz o Joowo iinyaye niceke loocok dook, ma atuwe ɔl ci meelik.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Maje Barnabas kibeen Cɔl ɔɔt anycek guruc baalke alaat o tuwento Jerusalɛma, ma amiiri niigi avɔ Antiyokti. Ma azɔt niigi buk Jɔn Marko.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.