Apocalipse 8

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma vurta mazi apila nyɔɔn mutulac o ano gɔnɔgi ween tɔrkɔnɔm e, itivanɛ tammu taden tiv ŋinti rak ŋɛdɛt wun kurum ziit kɔrgɛn.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ma kacin toonnyak o Joowo een torgɛrɛm o gɔɔn ɛɛl ŋume onin. Anyonek nɔɔgɔ dook torombɛta.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ma aku toonnyaiti oman, ma aku abil ŋaao o taabinto. Anyak niini iju ci ɛɛnycai warkinɛ ci aburutni karkari. Ma anyononek nɔɔnɔ karkarɛta ci meelik ci ayelza ŋaryiin o anyek ɔl o tuwento Jook. Agɔɔn niini kaal nicoko ŋaao taabinto lɛcɛr o alaazetu ŋuma.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Arek zin toonnyaiti karkarɛt goo o, ka kook burɛti been ŋaryiin o anaati ɔl o tuwento Jook tammu tadena ŋaao aavɛ Jooi.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Odoma ni toonnyaiti nici goo ŋaao taabinto, ma arek iju o ɛɛnycai warkinɛ e, ma ajukek looc. Enico abadun tammu, ma ajul bɔrɔyɛ ɔrɔɔt kɔtɔɔmɔ lɔɔci ḏirakḏirak.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Maje toonnyawa ween torgɛrɛm ona anyononek torombɛta e olla areyi ka kotobeec.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Mazi abo toonnyaiti ci oowu o toromba onin, aromnyai maama ceen biyɛn ki goo been biye, ma iinak niigi dook looc. Ma atoozi lɔɔci ki kɛɛn ki artɛ kaludente codoi ḏim ŋaao aŋerin kizi kaludanɛ iiyu.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Mazi bodo abo toonnyaiti ci ano gɔɔn nice o toromba onin, kacin gi ci kizik bɛ ci appe alanyit kiyo goo o. Ma ajukonek maam o liilu kutuye maama kaludente codoi ŋaao aŋerin kizi kaludanɛ iiyu keelit kiyo biyeta o.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Ma adaai buk lɛlɛni codoi lelenete ween iiyu kaale o abaak liile nico. Ma uulali buk kavoolɛt o liilu lɛlɛni codoi lelenete ween iiyu.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Mazi abo bodo toonnyaiti oman toromba onin, iina monyatot ci appe tamma ci alanyit kiyo tɔl o gooyo o. Iinak monyatot nici liilok been valacɛ kaluden codoi.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Kazi zaar ci monyatot nico nɛ Akaka. Ma ookci maama ci iinak niini noko kakakaac kak. Ma adaai ɔl ci meel ole ci awot maam nicoko o.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Otobo ni bodo toonnyaiti oman toromba onin. Mazi abo, otoozyai ii libir codoi kizi koli. Buk nyelok libir codoi atoozyai kizi koli. Maje monyony lɛlɛni codoi atoozyai buk kiziti kolitɛ tɛr. Ma muur lɔɔci ziik wec waazinok ki baalinok dook.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Mazi kaara kɛbɛrɛ, kacin zuut ci adikir amalil tammu tadena rɛɛna many, ma agɛrɛny molowe ci appe azi nɛ, “Izi nɔŋa wole, izi nɔŋa wole. Akunak tedec nɔŋa ci targany ɔl o abaak loota ŋaati tedec abɛ toonnyawa ceen neke iiyu torombɛt.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.