Apocalipse 7

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Enico kicina toonnyak ci Joowo een wec aŋeronek looc kaludanɛ dook wecjentiya. Ma alam niigi ŋootok ween wec dook jaŋ calaŋ ivaan looc, karabɔŋ een liilok, kati een kɛɛn.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ma kacin bodo toonnyai oma ci aku libire ci jenu o anyak niini katim o Jook o arogi aziita. Ma awo toonnyaiti nici molowe ci appe toonnyak ween wec ona anyonek nɔɔgɔ dɔyizi ci ka kilibti looc been liilok e.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Anek niini nɔɔgɔ nɛ, “Má rak di uulalu looc ki liilok been kɛɛn zɛɛ ma karikɛ gabara o Jook ona ŋumti bayen.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Kiziiwa ni ɔl o Israyil aronek bayen ŋumti een dook 144,000. Ɔl nicigi avu boryowe o ɔl o Israyil dook.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Ɔl ci aŋɛryai bore o Juda een 12,000. Ɔl ci aŋɛryai bore o Robɛn een 12,000. Ɔl ci aŋɛryai bore o Gad een 12,000.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Ɔl ci aŋɛryai bore o Acar een 12,000. Ɔl ci aŋɛrayi bore o Navtali een 12,000. Ɔl ci aŋɛryai bore o Manasa een 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ɔl ci aŋɛryai bore o Simiyan een 12,000. Ɔl ci aŋɛryai bore o Livai een 12,000. Ɔl ci aŋɛrayi bore o Isikar een 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ɔl ci aŋɛrayi bore o Zebulon een 12,000. Ɔl ci aŋɛrayi bore o Josev een 12,000. Ɔl ci aŋɛrayi bore o Bɛnjimɛn een 12,000.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ma vurte nice kaara kɛbɛrɛ, ma kacin kɔlɛ ci meel ɔrɔɔt ɛlɛ ci akɔm eet ci anim kɛkɛɛp. Ɔl nicigi avu boryowe dook, been modene dook, been loocowe dook. Ma avu ɛɛl niigi ŋaao lɛcɛr o alaazetu been Nyɔɔn. Aborcek niigi dook rumanɛ ci vɔɔr wuntik, ma anyak azɛɛnɛ oto ci kɛɛn ween kɛtɛlɛɛn.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ma agɛrɛny niigi ɔrɔɔt azi nɛ, “Aku ɛɛlyan Joowe onai aavi lecere o alaazetu kibeen Nyɔɔna.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Maje toonnyawa o Joowo dook ɛɛl niigi ŋinaante aliya lɛcɛr ci alaazetu noko, ki alaat ween eetom ki tiin wec e, ki kɛlɛk ween wec e. Ma akani niigi dook kozoŋti looc adiŋdiŋan Jook.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Anɔ nɛ, “Didi zin. Jook ona nɛɛn o anyak naatinɛt, ki titinyɔn, ki gɛnyiz, ki talniin, ki diŋdiŋɔn, ki dɔyiz, been alaazɛt nɔkɔ been nɛɛn. Nɔɔnɔ nɛɛn.”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ijinan ni ɛɛti codoi alaatɛ gi ci anekan nɛ, “Aga inoko ɔl ci aborcek rumanɛ ci vɔɔr noko? Aga inoko ŋinti avuni niigi o?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ma kabɛdɛkɛ naana nɔɔnɔ kanei nɛ, “Manyi, alaŋ kaga, bar aga inoko niina.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Gi zin ci ɛɛlni niigi ŋaati lɛcɛr ci Joowo o nɛɛn ka kiliŋliŋtozek niigi nɔɔnɔ tup waazinok ki baalinok ceeze onin. Jook zin ci aavi lecere ci alaazetu noko nɛɛn o ka kozooti nɔɔgɔ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Alaŋ zin bodo adak nɔɔgɔ magizeeti, karabɔŋ aruk kɔr, ma akɔm buk bodo kɔr ci abur avac nɔɔgɔ, karabɔŋ een ŋɔɔt ci abur ivaan nɔɔgɔ.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Eeci Nyɔɔn ci aavi lɛcɛr ci alaazetu ŋuma noko oowa niini nɔɔgɔ, ma ŋaan akɔyi niini nɔɔgɔ valacece o maam o rogeto. Ma ɛɛya tiŋeere Jooi nɔɔgɔ tilalɔ ugeec.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.